At the same time, there are still people who are living under occupation, injustice and oppression who yearn for freedom, dignity and justice. | UN | وفي الوقت نفسه، ما زالت هناك شعوب تعيش تحت الاحتلال والقهر والظلم وتتطلع إلى الحرية والكرامة والعدالة. |
It is also essential to address the root causes of terrorism, which are often found in poverty, deprivation, injustices and oppression. | UN | ومن الأساسي أيضاً معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب، الكامنة غالباً في الفقر والحرمان والمظالم والقهر. |
The root causes of gender disadvantage and oppression lie in societal attitudes and norms and power structures, as identified in the Beijing Platform for Action. | UN | ويكمن السبب الجذري للحرمان والقهر الجنساني في المواقف والأعراف الاجتماعية وهياكل السلطة، كما ورد في منهاج عمل بيجين. |
And we have broadened public information programmes to counter the discrimination, persecution and coercion to which victims of HIV are subject. | UN | ووسعنا برامج الإعلام لمكافحة التمييز والاضطهاد والقهر التي يتعرض لها ضحايا فيروس نقص المناعة البشرية. |
The Palestinian people, despite their suffering, would never give in to oppression, subjugation and injustice. | UN | فالشعب الفلسطيني، رغم معاناته، لن يرضخ أبدا للظلم والقهر والإخضاع. |
Yet there is no guarantee that these values will not be reversed, and that some nations will not once again succumb to tyranny and oppression. | UN | ومع ذلك لا يوجد ضمان لعدم حدوث رجعة في هذه القيم ولعدم وقوع أمم مرة أخرى في براثن الطغيان والقهر. |
Combating inequality and oppression and securing the right of peoples to self-determination should therefore be among the international community's top priorities. | UN | لذلك فإن مكافحة التفاوت والقهر وضمان حق الشعوب في تقرير المصير ينبغي أن يكون من بين اﻷولويات العليا للمجتمع الدولي. |
The Palestinian people had for too long suffered from Israeli occupation and oppression, and it was still being denied its right to self-determination. | UN | فالشعب الفلسطيني طالت معاناته من الاحتلال والقهر اﻹسرائيلي، وما زال محروما من حقه في تقرير المصير. |
The triumph over slavery is a testimony to the human spirit, which can emerge from the harshest victimization, exploitation and oppression, with remarkable joy, creativity and inventiveness. | UN | إن الانتصار على تجارة الرقيق شهادة على أن الروح الإنسانية قادرة على البروز من غياهب أقصى أنواع الظلم والاستغلال والقهر بفرح كبير وإبداعية وابتكارية. |
We cannot and should not expect the eradication, or even the containment, of injustice, imposition and oppression without reforming the structure and working methods of the Council. | UN | ولا يمكننا، ولا ينبغي لنا، أن نتوقع إزالة أو حتى احتواء الظلم والإملاء والقهر دون إصلاح هيكل المجلس وأساليب عمله. |
One interlocutor said that the intention was to destroy the will of this age group through persecution, humiliation and oppression in order to prevent them from joining resistance activities against the occupation. | UN | وقال أحد المتحاورين مع اللجنة إن النية تتمثل في القضاء على إرادة هذه الفئة العمرية من السجناء من خلال الاضطهاد والإذلال والقهر لمنعهم من الالتحاق بأنشطة المقاومة ضد الاحتلال. |
Inequality and oppression remain a reality. | UN | ولا يزال عدم المساواة والقهر حقيقة واقعة. |
Israel's acts of aggression and oppression were deliberate attempts to preclude and torpedo any possibility for peace in the region. | UN | كما أن أفعال العدوان والقهر التي تمارسها إسرائيل هي محاولات متعمدة لتعويق ونسف أية إمكانية للسلام في المنطقة. |
It was also necessary to draw a distinction between terrorism and legitimate resistance to occupation and oppression. | UN | وأكد أنه يلزم أيضا التمييز بين الإرهاب والمقاومة المشروعة للاحتلال والقهر. |
Many families across the globe are still suffering from poverty, exclusion, discrimination and oppression. | UN | وهناك العديد من الأسر حول العالم ما زالت تعاني الفقر والاستبعاد والتمييز والقهر. |
The apparatus of torture and oppression which claimed hundreds of thousands of lives is at an end. | UN | وجهاز التعذيب والقهر الذي قضى على حياة الآلاف قد ولّى. |
To put it differently, the organization and administration of terror-violence and coercion by the State against its population, a segment thereof or the population of an occupied territory usually involves its national or domestic law. | UN | ولطرح المسألة بطريقة مختلفة، ينطوي عادة تنظيم وإدارة الرعب والعنف والقهر من جانب الدولة ضد سكانها أو ضد قسم منه أو ضد سكان إقليم محتل على قانونها الوطني أو قانونها المحلي. |
We also condemn the perversion of the truth that arbitrarily and unjustly equates resistance to occupation and coercion with terrorism. | UN | كما يراد تسفيه الحق في مقاومة الاحتلال والقهر بإلحاقه تعسفاً وظلماً بالإرهاب. |
In retrospect, we find that human societies have suffered in the past and continue to endure tragedies and massacres, even as we speak, as a result of those attitudes, which lead to the subjugation of too many people to repression and deprivation. | UN | فبسببها قاسى الإنسان مآسي ومذابح استمرت إلى يومنا هذا. إنها تجعل مجموعات كبيرة من البشر تشعر بالحرمان والقهر. |
Furthermore, continuation of control, oppression and arbitrariness puts the credibility of any dialogue to a critical test. | UN | أكثر من ذلك، فإن استمرار السيطرة والقهر والتعسف يؤدي إلى وضع صدقية الحوار على المحك. |
In addition, general and presidential elections had been held in 1992 which, far from being recognized by Belgrade, had led to an intensification of violence and repression in the region. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، كانت هناك انتخابات عامة وانتخابات رئاسية في عام ١٩٩٢، وهذه الانتخابات لم تعترف بها بلغراد على اﻹطلاق، مما أدى إلى تصاعد أعمال العنف والقهر في المنطقة. |
30. But how long will the people continue to put up with the lies, the poverty, the exclusion and the oppression without rebelling? | UN | ٣٠- ولكن الى متى يستمر الناس في تقبل اﻷكاذيب والفقر واﻹستبعاد والقهر دون أن يلجؤوا الى الثورة؟ |