"والقوانين العرفية" - Traduction Arabe en Anglais

    • and customary laws
        
    • and customary law
        
    • customary laws and
        
    • customary laws of
        
    • the customary laws
        
    The Committee is further concerned that other legislation and customary laws that discriminate against women and are incompatible with the Convention remain in force, both in Tanzania mainland and in Zanzibar. UN كما يساور اللجنة القلق لأن التشريعات الأخرى والقوانين العرفية التي تميز ضد النساء ولا تتماشى مع الاتفاقية لا تزال نافذة المفعول، سواء في البر التنزاني أو في زنجبار.
    She asked if the passport laws and customary laws could be challenged in the Supreme Court. UN وقد سألت إن كانت قوانين جواز السفر والقوانين العرفية يمكن الاعتراض عليها في المحكمة العليا.
    The coexistence of written and customary laws was disturbing, as the latter could be very harmful to women. UN فالعمل بالقوانين المكتوبة والقوانين العرفية يثير القلق، بما أن القوانين الأخيرة يمكن أن تضر بالمرأة.
    30. The issue of access to justice and the interface between formal and customary law is critical to good governance and poverty reduction. UN 30 - تتسم مسألة الوصول إلى العدالة والتوافق بين القوانين الرسمية والقوانين العرفية بأهمية حاسمة في الحكم الرشيد والحد من الفقر.
    Conflict between modern and customary law in some areas UN - التضارب بين القوانين الحديثة والقوانين العرفية في بعض المجالات؛
    Cultural traditions, customary laws and religious practices are often used to justify such unacceptable and destructive practices. UN وكثيرا ما تستخدم العادات الثقافية والقوانين العرفية والممارسات الدينية لتبرير هذه الممارسات غير المقبولة والهدامة.
    39. The Chairperson noted that the power of entrenched patriarchal values and customary laws could sometimes be very great. UN 39- الرئيسة أشارت إلى أنه يمكن للقيم الأبوية المترسخة والقوانين العرفية أن يكون لها نفوذ كبير جدا.
    77. The Committee has noted that, in certain national contexts, customs and customary laws have affected women adversely. UN ٧٧ - ولاحظت اللجنة أن اﻷعراف والقوانين العرفية في بعض اﻹطارات الوطنية تؤثر سلبا في المرأة.
    Discriminatory legal frameworks and customary laws restrict women's access to inheritance, land, property and credit. UN وتقيِّد الأطر القانونية والقوانين العرفية التمييزية فرص حصول المرأة على الإرث والأراضي والممتلكات والائتمان.
    In addition, legislative action is still needed to address the significant gaps arising from the unclear relationship between statutory and customary laws in many areas, which lead to violations of human rights. UN وإضافة إلى ذلك، لا يزال يلزم اتخاذ إجراء تشريعي لسد الثغرات الهامة الناشئة عن العلاقة غير الواضحة بين القوانين المدونة والقوانين العرفية في مناطق كثيرة مما يؤدي إلى حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان.
    They should analyse domestic legislation and customary laws that are discriminatory towards minority women and recommend policy and legislative reforms where appropriate. UN وينبغي أيضاً أن تحلّل التشريعات المحلية والقوانين العرفية التي تنطوي على تمييز في حق نساء الأقليات، وتوصي بإدخال إصلاحات سياسية وتشريعية عند الاقتضاء.
    They should analyse domestic legislation and customary laws that are discriminatory towards minority women and recommend policy and legislative reforms where appropriate. UN وينبغي أن تقوم بتحليل التشريعات المحلية والقوانين العرفية التي تنطوي على تمييز ضد نساء الأقليات وتوصي بإدخال إصلاحات سياسية وتشريعية عند الاقتضاء.
    Another issue raised by participants was juridical pluralism, wherein State laws and customary laws often coexist. UN ومن المسائل الأخرى التي أثارها المشاركون مسألة تعددية القوانين، حيث كثيرا ما تسري قوانين الدولة والقوانين العرفية جنبا إلى جنب.
    3. Sensitization on discriminatory legislations and customary laws UN 3- التوعية بشأن التشريعات التمييزية والقوانين العرفية
    The Committee is further concerned that other legislation and customary laws that discriminate against women and are incompatible with the Convention remain in force, both in the Tanzanian mainland and in Zanzibar. UN كما يساور اللجنة القلق لأن التشريعات الأخرى والقوانين العرفية التي تميز ضد النساء ولا تتماشى مع الاتفاقية لا تزال نافذة المفعول، سواء في البر التنزاني أو في زنجبار.
    Principle 1: Customary land policy reforms should respect and protect customary ownership and individual use rights as defined by social relations and customary laws. UN المبدأ 1: ينبغي لإصلاحات سياسات الأراضي المملوكة حسب الأعراف احترام وحماية الملكية العرفية وحقوق الاستخدام الفردي على النحو الذي تحدده العلاقات الاجتماعية والقوانين العرفية.
    Although the Constitution criminalizes any act of discrimination on the ground of sex and, furthermore, the practice of lobola has been made illegal, tradition and customary law still ensures continued discrimination. UN فعلى الرغم من أن الدستور يجرم ارتكاب أي عمل من أعمال التمييز على أساس الجنس، فضلا عن أن ممارسة دفع المهور أصبحت غير مشروعة. لا تزال التقاليد والقوانين العرفية تكفل مواصلة التمييز.
    Although the constitution criminalizes any act of discrimination on the ground of sex and, furthermore, the practice of lobola has been made illegal, tradition and customary law still ensure continued discrimination. UN فعلى الرغم من أن الدستور يجرم ارتكاب أي عمل من أعمال التمييز على أساس الجنس، فضلا عن أن ممارسة دفع المهور أصبحت غير مشروعة. لا تزال التقاليد والقوانين العرفية تكفل مواصلة التمييز.
    The ability of Somali women to claim and defend their rights is affected by their social status and the prevailing legal environment, which consists mainly of a combination of Shariah and customary law and is applied differently in each region. UN وقدرة المرأة الصومالية على المطالبة بحقوقها والدفاع عنها مرهونة بمركزها الاجتماعي والبيئة القانونية السائدة التي تتألف أساسا من مزيج من تعاليم الشريعة والقوانين العرفية التي يختلف تطبيقها من منطقة إلى أخرى.
    While some delegations felt that the statute itself should provide the applicable law by elaborating or incorporating the relevant conventional and customary law, other delegations emphasized the importance of accelerating the work on the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind to address such matters. UN وفي حين ارتأت بعض الوفود أن النظام اﻷساسي ذاته ينبغي أن ينص على القانون الواجب التطبيق بتحديد أو إدراج القوانين الناشئة من اتفاقيات والقوانين العرفية ذات الصلة، شددت وفود أخرى على أهمية تعجيل اﻷعمال المتعلقة بمشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها بغية معالجة تلك المسائل.
    The participants also called for the documentation of the arts, cultures and customary laws of the indigenous communities in the Philippines, and for the creation of a special national commission to authenticate such documentation in cooperation with indigenous leaders. UN ودعا المشتركون، أيضا، الى توثيق الفنون، والثقافات والقوانين العرفية للمجتمعات اﻷصلية في الفلبين، كما دعوا الى إنشاء لجنة وطنية خاصة للتحقق من صحة هذه الوثائق بالتعاون مع زعماء السكان اﻷصليين.
    The clarification of customary land tenure requires the recording of landowning groups and their membership, claimed land area, the rights of members residing on customary land, the rights of absentee members, representational and distributional authority, and the customary laws that are used to determine such rights and roles. UN ويستدعي توضيح تملك الأراضي حسب الأعراف تسجيل المجموعات المالكة للأراضي وعضويتها والبقعة الأرضية المطالب بها، وحقوق الأعضاء القاطنين في تلك الأراضي وحقوق الأعضاء الغائبين، والسلطة النيابية والتوزيعية، والقوانين العرفية المتبعة لتحديد تلك الحقوق والأدوار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus