"والقوانين والأنظمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • laws and regulations
        
    The measurement of this indicator implies a significant workload in terms of screening cross-sectoral documents, laws and regulations, thus it may imply some costs for the reporting entities. UN ينطوي قياس هذا المؤشر على عبء عمل كبير من حيث غربلة الوثائق والقوانين والأنظمة المشتركة بين القطاعات، وبالتالي قد يتطلب بعض النفقات بالنسبة لكيانات الإبلاغ.
    Mauritanian legislation establishing the promotion and protection of human rights was significantly strengthened by constitutional guaranties and by laws and regulations that were gradually added to modernize this arsenal. UN توطدت دعامة التشريعات الموريتانية التي تنص على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، إلى حد كبير، بفضل الضمانات الدستورية والقوانين والأنظمة التي أُضيفت تدريجيا لتحديث هذا العتاد التشريعي.
    The laws and regulations that may be adopted are laid out exhaustively in article 42 of the Convention, and in article 42 alone. UN والقوانين والأنظمة التي يمكن اعتمادها واردة حصرا في المادة 42 من الاتفاقية.
    Elections are held every 4 years according to the Constitution and other relevant laws and regulations. UN وتجرى الانتخابات كل 4 سنوات وفقا للدستور والقوانين والأنظمة الأخرى ذات الصلة.
    We need to strengthen and ensure compliance with human rights at large and ensure that policies, laws and regulations are in place. UN ويتعين علينا أن نعزز حقوق الإنسان عامة وأن نكفل الامتثال لها، وأن نضمن وضع السياسات والقوانين والأنظمة اللازمة.
    Secondly, it is important to improve domestic policies, laws and regulations. UN ثانيا، من المهم تحسين السياسات والقوانين والأنظمة المحلية.
    The relevant laws and regulations, which are effectively in force, are as follows: UN والقوانين والأنظمة ذات الصلة النافذة بفعالية هي ما يلي:
    The Royal Government of Cambodia has been committed to disarmament by introducing a number of activities, laws and regulations as follows: UN تجلى التزام حكومة كمبوديا الملكية بنزع السلاح في تنفيذ الأنشطة والقوانين والأنظمة التالية:
    Assistance is also needed to train persons in the public and private sectors responsible for implementing international legal instruments, laws and regulations in the very sensitive field of counter-terrorism. UN وهناك حاجة أيضا إلى تدريب العاملين في القطاعين الخاص والعام المكلّفين بتطبيق هذه الصكوك القانونية الدولية والقوانين والأنظمة في ميدان مكافحة الإرهاب، وهو ميدان بالغ الحساسية.
    Consequently, the United Nations supports Member States in the drafting of constitutions, laws and regulations. UN من ثمّ، فإن الأمم المتحدة تدعم الدول الأعضاء في صياغة الدساتير والقوانين والأنظمة.
    :: Incorporating the provisions of international and regional instruments into the domestic legal system, and formulating laws and regulations consistent with international human rights standards; UN :: إدماج أحكام الصكوك الدولية والإقليمية في النظام القانوني الوطني، وصياغة القواعد والقوانين والأنظمة التشريعية الوطنية بما يتواءم مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان؛
    The relevant laws and regulations also fully guarantee all equal rights of ethnic minorities, including participation in the political and religious affairs and expression of cultural identity. UN والقوانين والأنظمة ذات الصلة تضمن على نحو تام أيضاً المساواة في جميع الحقوق للأقليات الإثنية، بما في ذلك المشاركة في الشؤون السياسية والدينية والتعبير عن الهوية الثقافية.
    The particulars of change resulting from the enforcement of the new education system were legalized through the amending of the Constitution and other education-related laws and regulations. UN وقد أُضفيت على تفاصيل التغيير الذي ترتب على تطبيق نظام التعليم الجديد الصفة القانونية من خلال تعديل الدستور والقوانين والأنظمة الأخرى المتصلة بالتعليم.
    She highlighted that indigenous peoples and organizations had identified good practices that could include the development of various initiatives targeting national policies, laws and regulations to make them consistent with the Declaration. UN وسلطت الضوء على أن الشعوب الأصلية ومنظماتها حددت ممارسات جيدة يمكن أن تتضمن وضع مبادرات مختلفة تستهدف السياسات والقوانين والأنظمة الوطنية لجعلها متسقة مع الإعلان.
    2.3. Increasing civilian oversight over the security and defence forces in compliance with the current constitution, laws and regulations UN 2-3 زيادة الرقابة المدنية على قوات الأمن والدفاع امتثالاً للدستور والقوانين والأنظمة الحالية
    The equality of the rights of women and men is guaranteed by the Constitution and other national laws and regulations. UN 63- ويكفل الدستور والقوانين والأنظمة الأخرى المساواة بين الجنسين.
    2.3. Increasing civilian oversight over the security and national defence forces in compliance with the current constitution, laws and regulations UN 2-3 زيادة الرقابة المدنية على قوات الأمن والدفاع الوطني امتثالاً للدستور والقوانين والأنظمة الحالية
    2.3. Increasing civilian oversight in respect of the security and defence forces in compliance with the current constitution, laws and regulations UN 2-3 زيادة الرقابة المدنية على قوات الأمن والدفاع امتثالا للدستور والقوانين والأنظمة الحالية
    2.3. Increasing civilian oversight over the security and defence forces in compliance with the current Constitution, laws and regulations UN 2-3 زيادة الرقابة المدنية على قوات الأمن والدفاع امتثالا للدستور والقوانين والأنظمة الحالية.
    Several speakers reported that they provided websites and newsletters to inform the private sector about good practices and relevant laws and regulations, and provided case-by-case advisory services upon request. UN وأفاد عدة متكلمين بأنَّ بلدانهم تتيح مواقع شبكية ورسائل إخبارية لإطلاع القطاع الخاص على الممارسات الجيدة والقوانين والأنظمة ذات الصلة، وكذلك خدمات استشارية في كل حالة على حدة بناءً على الطلب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus