"والقيام بذلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • and to do so
        
    • doing so
        
    • and do so
        
    • and do this
        
    • and do that
        
    • and doing it
        
    • and doing this
        
    • so to
        
    The capacity of the international community to take action to address any type of crisis, and to do so in a timely manner, is limited. UN إن قدرة المجتمع الدولي محدودة على اتخاذ التدابير اللازمة لمواجهة أي نوع من الأزمات، والقيام بذلك في الوقت المناسب.
    With this goal in mind, it is necessary to continue negotiations and to do so specifically in the framework of the Conference on Disarmament. UN ومع وجود هذا الهدف نصب العين، من الضروري مواصلة المفاوضات والقيام بذلك بالتحديد في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Our challenge now is to address the substantive issues and to do so in earnest. UN ويكمن تحدينا الآن في معالجة المسائل الموضوعية والقيام بذلك بصورة جدية.
    doing so will help the adversely affected as well as maintain popular support for a market-oriented economy. UN والقيام بذلك سيساعد الأشخاص المتضررين كما أنه يحافظ على التأييد الشعبي للاقتصاد الموجه نحو السوق.
    doing so invites a reaction and undue emphasis on the other side of the balance in other quarters. UN والقيام بذلك يؤدي إلى رد فعل وإلى التأكيد بشكل غير مبرر على الكفة الأخرى من الميزان في أنحاء أخرى من العالم.
    They also undertake to ensure that these suppliers provide interconnection to their integrated networks and do so on broadly nondiscriminatory terms and conditions. UN ويتعهد الأعضاء أيضاً بضمان توفير هؤلاء الموردين وصلات بشبكاتهم المتكاملة والقيام بذلك على أساس أحكام وشروط غير تمييزية بوجه عام.
    Well, that doesn't mean that you have to punish yourself and do this solo. Open Subtitles حسنا، هذا لا يعني أن أليك معاقبة نفسك والقيام بذلك منفردة
    The way ahead is to probe the middle ground and to do so without indulging in preconditions. UN فالمضي قدما يقتضي سبر الحلول الوسط والقيام بذلك دون فرض شروط مسبقة.
    Begging for mercy is not my style and to do so at this stage would be disingenuous anyway. Open Subtitles استجداء الرحمة ليس أسلوبي والقيام بذلك في هذه المرحلة سيكون مخادعا على كل حال
    I encourage the Government to continue to provide resources and support to the Darfur Regional Authority and to do so on a regular and predictable basis so as to enable the body to effectively fulfil its mandate. UN وأشجع الحكومة على مواصلة تقديم الموارد والدعم إلى السلطة الإقليمية لدارفور والقيام بذلك على أساس منتظم ويمكن التنبؤ به، وذلك لتمكين السلطة من الوفاء بولايتها على نحو فعال.
    Its goal is to deliver the services and resources that field missions and personnel need to operate effectively -- and to do so faster, at lower cost and at the highest standards of quality. UN ويتمثل هدفها في تقديم الخدمات والموارد التي تلزم البعثات الميدانية وموظفيها للعمل بفعالية، والقيام بذلك بصورة أسرع وبتكلفة أقل وبأعلى معايير الجودة.
    Pacific States know that in the current Secretary-General we have a staunch and reliable partner for our own efforts to address those issues and to do so before it is too late. UN تعرف دول المحيط الهادئ أن لديها في الأمين العام الحالي شريكا قويا يعتمد عليه في جهودنا للتصدي لهذه القضايا والقيام بذلك قبل فوات الأوان.
    It requests the Secretary-General to prepare a report, to be submitted to the sixty-fourth session of the General Assembly, on the operation of the Register and its further development, and to do so with the assistance of a group of governmental experts to be convened next year. UN وهو يطلب من الأمين العام إعداد تقرير، يقدم خلال الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة، عن عملية السجل وزيادة تطويره، والقيام بذلك بمساعدة فريق من الخبراء الحكوميين يجتمع السنة المقبلة.
    There had never been any doubt in the past, nor would there be any doubt in the future, that it was the mandate of OIOS to provide internal oversight to the Organization and to do so under the authority of the Secretary-General. UN ولم يكن هناك شك في الماضي، ولن يكون هناك شك في المستقبل في أن ولاية المكتب تتمثل في كفالة المراقبة الداخلية للمنظمة والقيام بذلك تحت سلطة اﻷمين العام.
    doing so is essential to ensure a more rapid transition from relief to development. UN والقيام بذلك ضروري لضمان انتقال أسرع من الإغاثة إلى التنمية.
    doing so would be quite good, and we support it. UN والقيام بذلك أمــر مستحسن تماما، ونحن نؤيـده.
    doing so in a way that respected the dignity of those concerned was a very serious challenge. UN والقيام بذلك بطريقة تكفل احترام كرامة أولئك المعنيين يمثل تحدياً هائلاً.
    In order to do this, Governments must strengthen national legal protections for women's economic, social and cultural rights, and do so on the basis of nondiscrimination and equality, allowing women to participate meaningfully in the process. UN ويجب على الحكومات، من أجل القيام بذلك، تدعيم الإجراءات القانونية الوطنية لحماية حقوق المرأة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والقيام بذلك على أساس عدم التمييز وعلى أساس المساواة، بما يسمح للمرأة بالمشاركة بشكل مفيد في العملية.
    They also undertake to ensure that these suppliers provide interconnection to their integrated networks and do so on broadly nondiscriminatory terms and conditions. UN ويتعهد الأعضاء أيضاً بضمان توفير هؤلاء الموردين وصلات بشبكاتهم المتكاملة والقيام بذلك على أساس أحكام وشروط غير تمييزية بوجه عام.
    Now, you can go back to the car and you can leave, but I have to stay here and do this. Open Subtitles الآن، يمكنك العودة إلى السيارة ويمكنك ترك، ولكن لا بد لي من البقاء هنا والقيام بذلك.
    - Now, do one thing for me, we're going to go and get some convertibles, turn them into rally cars and do that! Open Subtitles بعض السيارات المكشوفة تحويلهم إلى سيارات رالي والقيام بذلك
    Thinking about betraying the team and doing it, not the same thing. Open Subtitles التفكير بخيانة الفريق والقيام بذلك ليسا أمرين متشابهين
    I'm not going to a public place and doing this with him. Open Subtitles أنا لا الذهاب الى مكان عام والقيام بذلك معه.
    In order for this exercise of the right of complaint to be meaningful rather than illusory, however, an individual must have a reasonable period of time before execution of a final decision to consider whether, and if so to in fact, seize the Committee under its article 22 jurisdiction. UN ولكي تكون ممارسة هذا الحق في التشكي ذات معنى، ولكي لا تكون وهمية، لا بد مع ذلك من إعطاء الشخص المعني فترة زمنية معقولة قبل تنفيذ قرار نهائي للتفكير في التوجه إلى اللجنة في إطار اختصاصها بموجب المادة 22 والقيام بذلك فعلاً عند الاقتضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus