"والقيم العالمية" - Traduction Arabe en Anglais

    • and universal values
        
    • the universal values
        
    • universal standards and values
        
    My own Global Compact initiative has engaged hundreds of companies from around the world in the effort to promote corporate citizenship and universal values in respect of human rights, labour rights and the environment. UN وأدت مبادرتي الخاصة للاتفاق العالمي إلى مشاركة مئات من الشركات من جميع أنحاء العالم في الجهد الذي يرمي إلى تعزيز مواطنة الشركات والقيم العالمية فيما يتعلق بحقوق الإنسان، وحقوق العمال، والبيئة.
    And along the same lines, we in Ecuador are seeking to apply the rule of human rights and universal values. UN وبموازاة ذلك، نسعى في إكوادور من أجل تطبيق مبدأ حقوق الإنسان والقيم العالمية.
    The United Nations has made immense strides in promoting peace and universal values throughout the world. UN لقد خطت الأمم المتحدة خطوات هائلة على طريق تعزيز السلام والقيم العالمية في شتى أرجاء العالم.
    Our forefathers fought for freedom and human rights and for the universal values of modern civilization. UN لقد قاتل أجدادنا من أجل الحرية وحقوق الإنسان والقيم العالمية للحضارة المعاصرة.
    The United Nations and the international community at large did justice to the international principles and the universal values that uphold the existence of nations and peoples by recognizing their inalienable right to self-determination and national independence. UN وقد أحسنت الأمم المتحدة والمجتمع الدولي برمته في رفع لواء المبادئ الدولية والقيم العالمية التي تدعم وجود الدول والشعوب من خلال الاعتراف بحقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال الوطني.
    The United Nations has had confidence in our firm commitment to universal standards and values. UN فقد كانت للأمم المتحدة ثقة بالتزامنا الثابت بالمعايير والقيم العالمية.
    We can adapt to these new realities without sacrificing human rights and universal values. UN وبالاستطاعة تقبل مثل هذه الحقائق دون التضحية بحقوق الإنسان والقيم العالمية.
    Human rights education can promote respect, tolerance and universal values and thereby help prevent conflicts and promote development. UN فبوسع تعليم حقوق الإنسان أن يعزز الاحترام والتسامح والقيم العالمية ومن ثم يساعد في توقي الصراعات وتعزيز التنمية.
    Education is a national priority and is democratic, open, flexible and based on the national culture and universal values. UN والتعليم أولوية وطنية، ونظام التعليم ديمقراطي ويتسم بالانفتاح والمرونة ويرتكز إلى الثقافة الوطنية والقيم العالمية.
    Totalitarian regimes have fallen, scores of countries have gained independence and universal values of democracy and the market economy are now finding new advocates throughout the world. UN فلقــد سقطت النظم الشمولية وحصلت عشرات من البلدان على استقلالها والقيم العالمية للديمقراطية واقتصاد السوق تجد اﻵن دعاة جددا في جميع أرجاء العالم.
    We stand for the strengthening of the central role of the United Nations in its efforts to ensure global stability and to build equitable relations between States and peoples based on mutual respect and universal values. UN ونؤيد تعزيز الدور المركزي للأمم المتحدة في جهودها لكفالة الاستقرار العالمي وبناء علاقات منصفة بين الدول والشعوب استنادا إلى الاحترام المتبادل والقيم العالمية.
    This is just one further reason for our insistence on respect by everybody, and not just by the smaller and the weaker countries, for principle in international relations, democracy and universal values. UN وهذا سبب آخر ﻹصرارنا على أن يحترم الجميع، وليس فقط البلدان اﻷصغر واﻷضعف، مبادئ العلاقات الدولية والديمقراطية والقيم العالمية.
    Thus, the principle of non-intervention became crucial to the nations of Latin America and other developing countries, in accordance with other principles, such as respect for human rights and universal values, enshrined in the Charter of the United Nations and in those of regional organizations. UN وبالتالي، فإن مبدأ عدم التدخل أصبح حاسما لدول أمريكا اللاتينية وغيرها من البلدان النامية بموجب المبادئ الأخرى مثل احترام حقوق الإنسان والقيم العالمية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وفي مواثيق المنظمات الإقليمية.
    The 19 July 2012 presidential elections in Artsakh were yet another step towards deepening the democratic traditions and universal values in the country. UN لقد كانت الانتخابات الرئاسية التي جرت في أرتساخ في 19 تموز/يوليه 2012 خطوة أخرى في سبيل تعميق التقاليد الديمقراطية والقيم العالمية في البلد.
    91. His Government constantly endeavoured to enhance the implementation of the constitutionally guaranteed fundamental human rights and freedoms pertaining to the obtaining and disseminating of information, freedom of expression and opinion, and had established the necessary conditions for diversifying the mass media and converting to a multimedia system based on democratic freedoms and universal values. UN ٩١ - وقال إن حكومة بلده تسعى بشكل ثابت إلى تعزيز تنفيذ ما يكفله الدستور من حقوق وحريات أساسية تتعلق بالحصول على المعلومات ونشرها، وبحرية التعبير وحرية الرأي، وقد هيأت الظروف اللازمة لتنويع وسائط اﻹعلام الجماهيري وتحويلها إلى نظام متعدد الوسائط يقوم على أساس الحريات الديمقراطية والقيم العالمية.
    Dealing with despots and shady tycoons is no longer venal, but noble. Selling the franchise of a university or a museum to a Gulf state, building yet another enormous stadium in China, or making a fortune out of soccer favors to Russia or Qatar is progressive, anti-racist, and a triumph of global fraternity and universal values. News-Commentary ومن بين طرق صرف الانتباه استعارة خطاب اليسار القديم المناهض للإمبريالية. فلم يعد التعامل مع الطغاة وأباطرة الجريمة سلوكاً فاسدا، بل نبيلا. أما بيع امتياز إنشاء جامعة أو متحف لدولة خليجية، أو بناء ملعب هائل آخر في الصين، أو جمع ثروة طائلة من محاباة روسيا أو قطر في مجال كرة القدم، فهو سلوك تقدمي، ومناهض للعنصرية، وانتصار للأخوة العالمية والقيم العالمية.
    Particularly worthy of mention are its achievements in peacekeeping, humanitarian assistance and the development of international law and the universal values that international law upholds. UN وتجدر الإشارة على وجه الخصوص، إلى إنجازاتها في مجال حفظ السلام، والمساعدة الإنسانية وتطوير القانون الدولي والقيم العالمية التي يدافع عنها القانون الدولي.
    Turkey will continue to work toward a just and equitable global order in 2011 and beyond. This is a responsibility emanating from our history, geography, and the universal values that we hold. News-Commentary ولسوف تواصل تركيا العمل من أجل إقامة نظام عالمي عادل ومنصف في عام 2011 وما بعده. وإنها لمسؤولية نابعة من تاريخنا وجغرافيتنا، والقيم العالمية التي نعتنقها.
    The money that goes to support this horrendous experiment that deprives people of their basic livelihood is being spent in a way that runs counter to the purposes and principles for which the United Nations stands and to the universal values to which we all adhere: unity, friendship and fraternal relations among all peoples and States. UN فاﻷمـوال التـي تنفـق علـى هـذا الاختبار الرهيب الذي يحرم الناس من أسباب رزقهم إنمـا تنفـق بطريقة تتعارض ومقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها والقيم العالمية التي نلتزم بها جميعا وهي: الوحـدة والصداقـة والعلاقـات اﻷخويـة بين جميع الشعوب والدول.
    1. Mr. Jerandi (Tunisia) said that the popular revolution in Tunisia reflected, fundamentally, the desire to build a society based on the modern ideals of citizenship and the universal values of freedom, justice and equality where the dignity and rights of all were guaranteed. UN 1 - السيد جيراندي (تونس): قال إن الثورة الشعبية في تونس تعكس بصورة أساسية الرغبة في بناء مجتمع يستند إلى مبادئ المواطنة الحديثة والقيم العالمية للحرية والعدالة والمساواة تُكفل فيه كرامة الجميع وحقوقهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus