"والكرامة لجميع" - Traduction Arabe en Anglais

    • and dignity of all
        
    • and the dignity of all
        
    • and dignity to all
        
    It commended Belize for its proactive approach with respect to safeguarding the human rights and dignity of all Belizeans. UN وشكرت لبليز نهجها التفاعلي فيما يتصل بضمان حقوق الإنسان والكرامة لجميع سكان بليز.
    I emphasized the need for both sides to observe the rule of law and respect the human rights and dignity of all individuals. UN وشددت على ضرورة أن يراعي الجانبان سيادة القانون ويحترما حقوق الإنسان والكرامة لجميع الناس.
    Human development and human rights are embedded and reinforce each other conceptually and in practice, helping to secure the well-being and dignity of all people. UN وإن التنمية البشرية وحقوق الإنسان راسخة وهي تعزز بعضها البعض نظرياً وعملياً، مما يساعد على كفالة الرفاه والكرامة لجميع الناس.
    Human development and human rights are embedded and reinforce each other conceptually and in practice, helping to secure the well-being and dignity of all people. UN وإن التنمية البشرية وحقوق الإنسان متلاحمان ويعزز أحدهما الآخر نظرياً وعملياً، مما يساعد على كفالة الرفاه والكرامة لجميع الناس.
    The family has an important role to play in educating children to develop all their faculties and in training them to acquire ethical and spiritual values and to be deeply attached to peace, liberty and the dignity of all men and women. UN للأسرة دور هام تؤديه في تربية الأطفال لتنمية جميع مداركهم وتدريبهم لاكتساب القيم الأخلاقية والروحانية وليتمسكوا تمسكا كبيرا بالسلام والحرية والكرامة لجميع النساء والرجال.
    We can work together to defeat poverty and underdevelopment and to give hope and dignity to all peoples. UN إننا قادرون على العمل معا لقهر الفقر والتخلف ولإعطاء الأمل والكرامة لجميع الشعوب.
    Human development and human rights are embedded and reinforce each other conceptually and in practice, helping to secure the well-being and dignity of all people. UN وإن التنمية البشرية وحقوق الإنسان راسخة وهي تعزز بعضها البعض نظرياً وعملياً، مما يساعد على كفالة الرفاه والكرامة لجميع الناس.
    Therefore, dialogue among the followers of the divine religions could bear the fruits of peace and friendship if it is undertaken in accordance with the principles of equality and dignity of all parties and in good faith. UN ولذلك فإن الحوار بين أتباع الديانات السماوية يمكن أن يأتي بثمار السلام والصداقة إذا ما اضطُلِع به وفقا لمبدأي المساواة والكرامة لجميع الأطراف وبنية حسنة.
    We faced and continue to face many challenges in the historic fight for human rights, freedom and dignity of all men and women in our countries. UN لقد واجهنا وما زلنا نواجه العديد من التحديات في الكفاح التاريخي من أجل حقوق الإنسان والحرية والكرامة لجميع الرجال والنساء في بلداننا.
    In this regard, there is a need to enhance international cooperation on migration issues and make further efforts, including through appropriate mechanisms, to ensure that the human rights and dignity of all migrants and their families are respected and protected. UN وهناك في هذا الصدد حاجة إلى تعزيز التعاون الدولي في قضايا الهجرة وبذل المزيد من الجهود، بما فيها إنشاء الآليات المناسبة، من أجل ضمان احترام وحماية حقوق الإنسان والكرامة لجميع المهاجرين وأسرهم.
    Aware that, in spite of the existence of an already established body of principles, there is a need to make further efforts to ensure the human rights and dignity of all migrants and their families and that it is desirable to improve the situation of all documented migrants and their families, UN وإذ تدرك أنه رغم وجود مجموعة مبادئ مستقرة بالفعل، تدعو الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لضمان حقوق اﻹنسان والكرامة لجميع المهاجرين وأسرهم، وأن من المستحسن تحسين حالة جميع المهاجرين الشرعيين وأسرهم،
    The preamble welcomes the completion of the voluntary repatriation of Tajik refugees from northern Afghanistan, and it stresses the importance of ensuring the voluntary return, in safety and dignity, of all refugees and displaced persons to their places of permanent residence. UN وترحب الديباجة بإنجاز العودة الطوعية للاجئين الطاجيك من شمال أفغانستان. وتؤكد على أهمية أن تكفل العودة الطوعية في ظل السلامة والكرامة لجميع اللاجئين والمشردين داخليا إلى أماكن إقامتهم الدائمة.
    Article 70 of the Constitution provides: " The State recognizes the equality and dignity of all cultures coexisting in the country. UN فالمادة ٠٧ من الدستور اﻷساسي تنص على أن: " تعترف الدولة بالمساواة والكرامة لجميع الثقافات التي تتعايش معاً في البلد.
    Page Aware that, in spite of the existence of an already established body of principles, there is a need to make further efforts to ensure the human rights and dignity of all migrants and their families and that it is desirable to improve the situation of all documented migrants and their families, UN وإذ تدرك أنه رغم وجود مجموعة مبادئ مستقرة بالفعل، فثمة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لضمان حقوق اﻹنسان والكرامة لجميع المهاجرين وأسرهم، وأن من المستصوب تحسين حالة جميع المهاجرين الشرعيين وأسرهم،
    The Democratic People's Republic of Korea attaches importance to the universal periodic review mechanism, where the equality and dignity of all countries with different ideologies, social systems, cultures and traditions are respected. UN وتعقد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أهمية على آلية الاستعراض الدوري الشامل التي تحقق المساواة والكرامة لجميع البلدان ذات النُظم الأيديولوجية والاجتماعية والثقافات والتقاليد المختلفة.
    In her statement, the High Commissioner welcomed signs of purposive engagement and a gradual convergence of positions among the various actors as human rights and human development shared a common purpose: to secure the freedom, wellbeing and dignity of all people everywhere. UN ورحبت المفوضة السامية في بيانها بالعلامات الدالة على المشاركة الهادفة والتقارب التدريجي في المواقف بين مختلف الجهات الفاعلة لأن حقوق الإنسان والتنمية البشرية لهما نفس الغرض، وهو ضمان الحرية والرفاه والكرامة لجميع الناس في جميع أنحاء العالم.
    Aware also that, in spite of the existence of an already established body of principles, there is a need to make further efforts to ensure that the human rights and dignity of all migrants and their families are respected and protected, and that it is desirable to improve the situation of all documented migrants and their families, UN وإذ تدرك أيضا أنه على الرغم من وجود مجموعات مبادئ راسخة، هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهد لضمان حماية واحترام حقوق اﻹنسان والكرامة لجميع المهاجرين وأسرهم وأنه يستصوب تحسين حالة جميع المهاجرين الشرعيين وأسرهم،
    Aware also that, in spite of the existence of an already established body of principles, there is a need to enhance international cooperation on migration issues and make further efforts, including through appropriate mechanisms, to ensure that the human rights and dignity of all migrants and their families, in particular of women migrant workers, are respected and protected, UN وإذ تدرك أيضا أنه رغم وجود مجموعة من المبادئ الراسخة ثمة حاجة إلى تعزيز التعاون الدولي بشأن قضايا الهجرة وبذل المزيد من الجهود، بما في ذلك من خلال الآليات المناسبة، بغرض كفالة احترام وحماية حقوق الإنسان والكرامة لجميع المهاجرين وأسرهم، لا سيما المهاجرات،
    Aware also that, in spite of the existence of an already established body of principles, there is a need to enhance international cooperation on migration issues and make further efforts, including through appropriate mechanisms, to ensure that the human rights and dignity of all migrants and their families, in particular of women migrant workers, are respected and protected, UN وإذ تدرك أيضا أنه رغم وجود مجموعة من المبادئ الراسخة، فثمة حاجة إلى تعزيز التعاون الدولي بشأن قضايا الهجرة وبذل المزيد من الجهود، بما في ذلك من خلال الآليات المناسبة، بغرض كفالة احترام وحماية حقوق الإنسان والكرامة لجميع المهاجرين وأسرهم، لا سيما العاملات المهاجرات،
    45. We express our deep concern at the growing manifestations of racism, xenophobia and other forms of discrimination and inhuman or degrading treatment to which migrant workers in some countries are subjected, and we therefore agree that there is a need to promote agreements to ensure respect for human rights and the dignity of all individuals. UN ٤٥ - نُعرب عن قلقنا العميق من تنامي مظاهر العنصرية وكراهية اﻷجانب وغيرها من أشكال التمييز والمعاملة اللاإنسانية والمهينة التي يتعرض لها العمال المهاجرون في بعض البلدان، ونتفق في هذا الصدد على ضرورة وضع اتفاقات تأمين احترام حقوق اﻹنسان والكرامة لجميع اﻷشخاص.
    In 2008, the International Planned Parenthood Federation published " Sexual Rights: an IPPF Declaration " to further galvanize support for its vision of a world in which the freedom, the equality, the privacy, the autonomy, the integrity and the dignity of all people are guaranteed, especially in the areas of their lives related to sexuality. UN في عام 2008، نشر الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة " الحقوق الجنسية: إعلان الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة " من أجل مواصلة حشد الدعم لرؤيته بشأن عالم تُكفل فيه الحرية والمساواة والخصوصية والاستقلالية والنزاهة والكرامة لجميع الناس، خصوصا في مجالات حياتهم المتصلة بالمسائل الجنسية.
    35. The aggression against his country had begun in August 1998, just as the Government had been laying a foundation for a democratic way of life and the restoration of respect and dignity to all Congolese people. UN ٣٥ - وذكر أن العدوان ضد بلده قد بدأ في آب/أغسطس ١٩٩٨ في نفس الوقت الذي كانت فيه الحكومة ترسي أسس اﻷسلوب الديمقراطي للحياة وتسعى إلى استعادة الاحترام والكرامة لجميع أبناء الشعب الكونغوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus