"واللوائح التي تنظم" - Traduction Arabe en Anglais

    • and regulations governing
        
    • regulations governing the
        
    Rules and regulations governing the conduct of prisoners have been spelt out in a brochure which is issued to prisoners, on admission, to educate them on their rights. UN وقد أورِدت القوانين واللوائح التي تنظم سلوك السجناء في دليل للسجناء يقدم لهم لدى دخولهم السجن لتوعيتهم بحقوقهم.
    Church leaders must respect the laws and regulations governing these activities anywhere. UN ويجب على زعماء الكنيسة احترام القوانين واللوائح التي تنظم هذه اﻷنشطة في كل مكان.
    A number of proposals have been put forward by the various Member States for a review of the rules and regulations governing United Nations finances. UN وتقدمت دول أعضاء مختلفة بعـدد مـن المقترحـات لاستعــراض القواعد واللوائح التي تنظم النواحي المالية لﻷمم المتحدة.
    :: Circulation/diffusion of laws and regulations governing trafficking in persons; UN :: تعميم/نشر النصوص القانونية واللوائح التي تنظم الاتجار بالبشر/تهريب الأشخاص؛
    9. Checking that the laws and regulations governing administrative activity and work relations are effectively and fairly applied; UN 9- التأكد من التطبيق الفعال والعادل للقوانين واللوائح التي تنظم النشاط الإداري وعلاقات العمل؛
    9. Checking that the laws and regulations governing administrative activity and work relations are effectively and fairly applied; UN 9- التأكد من التطبيق الفعال والعادل للقوانين واللوائح التي تنظم النشاط الإداري وعلاقات العمل؛
    Rules and regulations governing school management should ensure that the community, parents, teachers and pupils have a voice and role in the management of schools, and in finding ways and means to improve the quality of the school environment. UN وينبغي أن تضمن القواعد واللوائح التي تنظم إدارة المدارس أن يكون للمجتمع المحلي والآباء والمدرسين والتلاميذ تأثير ودور في إدارة المدارس، وفي إيجاد السبل والوسائل الكفيلة بتحسين نوعية البيئة المدرسية.
    Laws and regulations governing the conduct of trade and the organization of trade-supporting services and infrastructure are often outdated. UN وكثيراً ما تكون القوانين واللوائح التي تنظم تصريف شؤون التجارة والخدمات والهياكل الأساسية الداعمة لها قد عفا عليها الزمن.
    - On the issuance of commentaries on the laws and regulations governing the activities of farm enterprises; UN - إصدار شروح للقوانين واللوائح التي تنظم أنشطة المؤسسات الزراعية؛
    The Minister's authority includes the making of complaints against registered public accountants and regulations governing the disciplinary investigations undertaken by the Board and the procedure for approving applications for registration as a registered public accountant. UN وتتضمن صلاحيات الوزير تقديم شكاوى ضد المحاسبين العامين المسجلين واللوائح التي تنظم عمليات التحقيق التأديبية التي يقوم بها المجلس والإجراءات المتعلقة بالموافقة على طلبات التسجيل بوصفه محاسباً عاماً مسجلاً.
    36. The authorities have encountered no difficulties in determining working hours and the criteria and regulations governing annual holidays and remuneration for work carried out on public holidays. UN ٦٣- ولم تواجه السلطات أي صعوبة في تحديد ساعات العمل أو المعايير واللوائح التي تنظم اﻹجازات السنوية والمكافآت مقابل العمل أثناء العطلات الرسمية.
    In Venezuela, freedom of expression was unrestricted and uncensored. Open criticism and debate were flourishing as never before, but all institutions and individuals, without exception, had to comply with the Constitution and the laws and regulations governing the information and communication media. UN وإن حرية التعبير في فنزويلا غير مقيدة وغير خاضعة للرقابة ويزدهر النقد والحوار المفتوحان أكثر من أي وقت مضى ولكن جميع المؤسسات والأفراد، بدون استثناء، يجب أن يمتثلوا للدستور والقوانين واللوائح التي تنظم وسائط المعلومات والاتصالات.
    Previously, some long-standing legal issues arising from an apparent conflict of different laws and regulations governing the functioning of the Federation of Bosnia and Herzegovina Ministry of the Interior held up progress in several important areas of work within the Ministry, particularly with regard to the operational independence of the Director of Police, the work of the Internal Control Union and the budget. UN كانت بعض المسائل القانونية القائمة منذ فترة طويلة والناشئة عن تعارض القوانين واللوائح التي تنظم أداء وزارة الداخلية لاتحاد البوسنة والهرسك، هي التي تحول دون تحقيق تقدم في عدد من مجالات العمل الهامة في الوزارة وبخاصة فيما يتعلق باستقلالية عمليات مدير الشرطة، وعمل وحدة المراقبة الداخلية والميزانية.
    (9) Checking that the laws and regulations governing administrative activity and work relations are applied effectively and fairly; UN (9) التأكد من التطبيق الفعال والعادل للقوانين واللوائح التي تنظم النشاط الإداري وعلاقات العمل؛
    Some possible reforms include further opening up the trade and investment regimes, improving labour laws and regulations governing access to land and improving the access and quality of education to enhance the countries' capacity to absorb technology. UN وتشمل بعض هذه الإصلاحات الممكنة توسيع نظم التجارة والاستثمار، وتحسين قوانين العمل واللوائح التي تنظم الحصول على الأراضي وتحسين فرص الحصول على التعليم ونوعيته لتعزيز قدرة البلدان على استيعاب التكنولوجيا.
    At the same time, the commercial framework -- including rules, laws and regulations governing the establishment and operations of companies, market entry and exit, as well as legal enforcement procedures -- needs to be clear, stable, predictable and effective. UN وفي الوقت نفسه، فإن اﻹطار التجاري - بما في ذلك القواعد والقوانين واللوائح التي تنظم إنشاء الشركات وعملياتها، والدخول إلى اﻷسواق والخروج منها، فضلا عن إجراءات اﻹنفاذ القانوني - ينبغي أن يكون واضحا ومستقرا وفعالا ويمكن التنبؤ به.
    (b) Include in its next periodic report information on the rules and regulations governing the activities of these committees, not only in areas relating to family law and juvenile justice, but in the distribution of financial assistance, as well. UN (ب) تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات عن القواعد واللوائح التي تنظم أنشطة هذه اللجان، لا في مجالات تتعلق بقانون الأسرة وقضاء الأحداث فقط بل وفي توزيع المساعدة المالية أيضا.
    43. With regard to the Flextime initiative, the Group stressed that the rules and regulations governing human resources should be uniformly applied and looked forward to receiving during the current session a report of the Secretary-General on the evaluation of the initiative, in line with the Assembly's request in its resolution 66/233. UN 43 - وفيما يتعلق بمبادرة ساعات العمل المرنة، أوضح أن المجموعة تشدد على ضرورة تطبيق القواعد واللوائح التي تنظم الموارد البشرية بشكل موحد وتتطلع إلى تلقي تقرير للأمين العام خلال هذه الدورة عن تقييم المبادرة، وذلك تمشيا مع طلب الجمعية في قرارها 66/233.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus