"واللوائح السارية" - Traduction Arabe en Anglais

    • and regulations in force
        
    • and regulations of
        
    • regulations currently
        
    • the regulations in force
        
    • and regulations in effect
        
    There is no question that the laws and regulations in force go a long way towards affirming the dignity and social equality of women. UN وتشكل القوانين واللوائح السارية عنصراً هاماً في صعود المرأة إلى الكرامة والمساواة الاجتماعية.
    Freedom to exercise the right to demonstrate but in accordance with the laws and regulations in force UN حرية ممارسة الحق في تنظيم المظاهرات لكن في إطار احترام القوانين واللوائح السارية.
    Action taken in accordance with the laws and regulations in force in the field of health benefits. UN - اتخاذ تدابير، وفقاً للقوانين واللوائح السارية في ميدان الخدمات الصحية.
    Without prejudice to their immunities, it is the duty of all individuals represented on institutions listed in the Appendix A to respect the laws and regulations of the country in whose territory they may be on the business of the institution listed in the Appendix A or through whose territory they may pass on such business. UN من واجب جميع الأفراد الممثلين في المؤسسات المدرجة في التذييل ألف، دون مساس بالحصانات الممنوحة لهم، احترام القوانين واللوائح السارية في البلد الذي قد يوجدون فيه لأغراض أعمال المؤسسة المدرجة في التذييل ألف أو الذي قد يعبرون أراضيه أثناء القيام بتلك الأعمال.
    Article 2 of that text expressly provided that " the Algerian State guarantees freedom of religious practice consistent with respect for the Constitution, the present Order, the laws and regulations currently in force, public order, and the fundamental freedoms of third parties. UN فالمادة 2 منه تنص صراحةً على أنه " تضمن الدولة الجزائرية حرية ممارسة الشعائر الدينية في إطار احترام أحكام الدستور وأحكام هذا الأمر والقوانين واللوائح السارية المفعول واحترام النظام العام والحريات الأساسية للآخرين.
    164. the regulations in force have not legalized prostitution and practicing it is punishable as a minor offence, whereas mediation in practicing prostitution is sanctioned as a criminal act (Article 251 of the BPC). UN 164 - واللوائح السارية لا تجيز البغاء، وتعاقب ممارسته بوصفها مخالفة بسيطة بينما تعاقب الوساطة في ممارسة البغاء بوصفها عملا إجراميا (المادة 251 من المدونة الأساسية للعقوبات).
    96. In compliance with article 165 of the Constitutional Law, the laws and regulations in effect in the Republic of Angola are applicable as long as they have not been repealed or amended and do not conflict with the letter and spirit of the CL, so that the law itself is a mechanism for guaranteeing that there is no discrimination against any group in particular. UN 96- وامتثالاً للمادة 165 من القانون الدستوري، فإن القوانين واللوائح السارية في جمهورية أنغولا قابلة للتطبيق ما دامت لـم تلغ أو تعدل وما دامت لا تتعارض نصاً وروحاً مع القانون الدستوري بحيث يغدو القانون في حد ذاته آلية لضمان انعدام التمييز ضد أي مجموعة بعينها.
    Article 95: The health services shall provide health coverage and, in conjunction with the other services concerned, shall ensure observance of the health and safety standards of specialized institutions for persons in difficulty, in accordance with the legislation and regulations in force. UN المادة ٥٩: تكفل المرافق الصحية الغطاء الصحي وتحرص، بطريق الاشتراك مع المرافق المختصة، على احترام قواعد الصحة والسلامة في المنشآت المتخصصة في رعاية المعوقين، طبقا للقوانين واللوائح السارية.
    These bureaux are responsible for helping citizens to overcome any difficulties they may encounter in their dealings with the various administrative departments and making it easier for them to obtain administrative benefits pursuant to the legislation and regulations in force. UN وهذه المكاتب مكلفة بمساعدة المواطنين على تذليل الصعوبات الممكن أن يواجهوها في علاقاتهم مع مختلف الدوائر اﻹدارية وتسهيل حصولهم على الخدمات اﻹدارية في إطار التشريعات واللوائح السارية.
    Condemnation of the proliferation of weapons of mass destruction and of their means of delivery by non-State actors is ensured systematically through application of the enforcement measures established in the codes and regulations in force in the Republic of the Congo. UN وتُدان منهجيا أنشطة انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها على أيدي الجهات من غير الدول بتطبيق تدابير القمع المنصوص عليها في القوانين واللوائح السارية المفعول في جمهورية الكونغو.
    Criminal legislation and regulations in force UN التشريع الجنائي واللوائح السارية
    Nevertheless, it was of the utmost importance for the Committee to be informed not only about the legislation and regulations in force in the State party, but also how they were actually implemented. UN أما وقد قيل ذلك، فإن من اﻷهمية القصوى أن تزوﱠد اللجنة بمعلومات ليس فقط عن التشريعات واللوائح السارية في الدولة الطرف ولكن أيضاً عن الطريقة التي يجري بها تطبيقها على أرض الواقع.
    This is also borne out by the fact that violence and rape in marriage remains outside the ambit of the laws and regulations in force. UN واﻷمر الذي يثبت ذلك أيضا هو أن العنف والاغتصاب في نطاق الزواج ما زال بمنأى عن القوانين واللوائح السارية .
    The Government further confirms that their detention was not arbitrary and their full rights were protected at their trial, which was conducted in accordance with the laws and regulations in force in Syria. UN وتؤكد الحكومة إضافة إلى هذا أن احتجازهما لم يكن تعسفياً وأن كافة حقوقهما حظيت بالحماية خلال محاكمتيهما، اللتين جرتا وفقاً للقوانين واللوائح السارية في سوريا.
    These societies are required to ensure compliance with all rules and regulations in force concerning health and safety at work; to that end they may inflict fines on offending members or increase their membership fees. UN وهذه الجمعيات مطالبة بكفالة الامتثال لجميع القواعد واللوائح السارية المتعلقة بالصحة والسلامة في العمل؛ وتحقيقاً لهذه الغاية يمكن لها أن تفرض غرامات على الجهات المنتسبة إليها التي تخالف هذه القواعد واللوائح أو أن ترفع رسوم عضويتها فيها.
    Article 75: The opening and operation of day nurseries and kindergartens shall be subject to compliance with hygiene and safety standards, in accordance with the legislation and regulations in force. " UN المادة ٥٧: يخضع فتح دور الحضانة ورياض اﻷطفال وتشغيلها لشرط احترام قواعد الصحة واﻷمن، طبقا للقوانين واللوائح السارية " .
    Ascertaining the implementation, by the governmental authorities concerned, of the human rights-related laws and regulations in force, and investigating abuses constituting violations of human rights. UN - التأكد من تنفيذ الجهات الحكومية المعنية للأنظمة واللوائح السارية فيما يتعلق بحقوق الإنسان والكشف عن التجاوزات التي تشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان.
    76. Under the laws and regulations in force, women enjoy equal rights with men to acquire, change or regain their citizenship. Part three UN ٦٧ - تتمتع المرأة بموجب القوانين واللوائح السارية بنفس ما يتمتع به الرجل من حقوق فيما يتعلق باكتساب المواطنة وتغييرها واستعادتها .
    (b) Second decision: Political parties and associations are hereby authorized to resume their activities, which shall respect the laws and regulations in force. UN )ب( القرار الثاني: الترخيص لﻷحزاب السياسية والجمعيات ذات الاتجاه السياسي باستئناف أنشطتها مع احترام القوانين واللوائح السارية.
    321. Office of Legal Affairs (General Legal Division). Assistance in the establishment of internal fact-finding and inquiry committees relating to alleged violations of United Nations rules or applicable laws and regulations of Member States in the implementation of United Nations programmes or activities. UN 321 - مكتب الشؤون القانونية (شعبة الشؤون القانونية العامة) - المساعدة على إنشاء اللجان الداخلية المعنية بتقصي الحقائق والتحقيق في الانتهاكات المزعومة لقواعد الأمم المتحدة أو القوانين واللوائح السارية المفعول في الدول الأعضاء، لدى تنفيذ برامج الأمم المتحدة أو أنشطتها.
    In 2003, the American Society for International Law, the Brookings Institution-SAIS Project, the Georgian Young Lawyers' Association and OSCE/ODIHR published in book form three studies undertaken by local legal experts in Armenia, Azerbaijan and Georgia, examining the laws and regulations of their countries in light of the Guiding Principles. UN 54- وفي عام 2003، نشرت الجمعية الأمريكية للقانون الدولي، والمشروع المعني بمسألة التشرد الداخلي التابع لمؤسسة بروكينز، ورابطة المحامين الشبان في جورجيا، ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، في شكل كتاب، ثلاث دراسات أجراها خبراء قانون محليين في أذربيجان وأرمينيا وجورجيا لبحث القوانين واللوائح السارية في بلدانهم في ضوء المبادئ التوجيهية.
    20. The Ministry of Endowments and Religious Affairs worked towards the promotion of a culture of respect for human rights and fundamental freedoms based on the laws and regulations currently in force and the Statute of the State promulgated by Royal Decree No. 101/69 of 6 November 1969. UN 20- وتعمل وزارة الأوقاف والشؤون الدينية على تشجيع ثقافة تقوم على احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية بالاستناد إلى القوانين واللوائح السارية حالياً والنظام الأساسي للدولة الصادر بموجب المرسوم الملكي رقم 101/69 بتاريخ 6 تشرين الثاني/نوفمبر 1969.
    12. As for more effective exercise of the right to peaceful assembly, it is a continuous process requiring improvement of regulations in place, training of respective officials, public awareness-raising on laws and regulations in effect, to which the Armenian authorities pay constant attention. UN 12- أما بالنسبة للممارسة الأكثر فعالية للحق في التجمع السلمي، فإن ذلك يشكل عملية متواصلة تتطلب تحسين اللوائح المعمول بها وتدريب المسؤولين المعنيين وتوعية الجمهور حول القوانين واللوائح السارية المفعول، وهي أمور توليها السلطات الأرمينية اهتماً دائماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus