"واللوائح المتعلقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and regulations
        
    • Regulations on
        
    • regulations concerning
        
    relaxing legislation and regulations relating to safe pregnancy terminations; UN :: تخفيف التشريعات واللوائح المتعلقة بالإنهاء الآمن للحمل؛
    Avoiding overlaps and inconsistencies of laws and regulations related to forests; UN :: تجنب أوجه التداخل والتضارب بين القوانين واللوائح المتعلقة بالغابات؛
    MLHRD however administers the Employment Ordinance 1977 and regulations. UN وتطبق هذه الوزارة مرسوم العمل الصادر في عام 1977 واللوائح المتعلقة به.
    Furthermore, the law did not grant any special authority to the security apparatus, and security measures must be in conformity to the penal law applicable to these crimes, within laws and regulations on human rights. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يمنح القانون أي سلطة خاصة لجهاز الأمن، ويجب أن تكون التدابير الأمنية متوافقة مع قانون العقوبات المنطبق على هذه الجرائم، في إطار القوانين واللوائح المتعلقة بحقوق الإنسان.
    The compliance of State agents with rules and regulations on the use of force and small arms and light weapons shall be subject to regular review. UN ويجري بانتظام استعراض مدى تقيُّد المسؤولين بالقواعد واللوائح المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    In Côte d'Ivoire, the use of firearms and grenades in guarding and transport of funds is authorized under the conditions defined by the Minister of Internal Security and the regulations concerning the carrying of firearms. UN وفي كوت ديفوار، يُسمح باستخدام الأسلحة النارية والقنابل في حراسة ونقل الأموال بموجب الشروط التي حددها وزير الأمن الداخلي واللوائح المتعلقة بنقل الأسلحة النارية.
    It is important to keep export control legislation and regulations up-to date in light of changing circumstances. UN من المهم تحديث التشريعات واللوائح المتعلقة بمراقبة الصادرات في ضوء الظروف المتغيرة.
    The majority detailed biosafety and biosecurity legislation and regulations; UN `2` قدمت غالبية الدول معلومات مفصلة عن التشريعات واللوائح المتعلقة بالسلامة البيولوجية والأمن البيولوجي؛
    The compliance of State officials with rules and regulations on the use of force and small arms shall be subject to regular review. UN ويجري بانتظام استعراض مدى تقيُّد الموظفين الحكوميين بالقواعد واللوائح المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة الصغيرة.
    There is a strict enforcement of laws and regulations pertaining to immigration and travel document to ensure stringent checks of people entering Brunei Darussalam to prevent entry into the country against undesirable elements, including terrorists. UN ثمة تنفيذ صارم للقوانين واللوائح المتعلقة بالهجرة ووثائق السفر لضمان الضبط الدقيق لجميع الأشخاص الذي يدخلون بروني دار السلام وذلك لمنع دخول عناصر غير مرغوب فيها إلى البلد، بمن فيهم الإرهابيون.
    The Ministry of Labour and the Civil Service ensures that labour laws and regulations are properly implemented. UN تشرف وزارة الخدمة العامة والعمل على التنفيذ الجيد للقوانين واللوائح المتعلقة بالعمل.
    The guidelines contained in the Istanbul Protocol are included in the implementing rules and regulations of the Anti-Torture Act. UN وترد المبادئ التوجيهية المبيّنة في بروتوكول اسطنبول في القواعد واللوائح المتعلقة بتنفيذ قانون مناهضة التعذيب.
    The same rules and regulations on verification shall apply to all States Parties. UN ويجب أن تنطبق على جميع الدول الأطراف نفس القواعد واللوائح المتعلقة بالتحقق.
    These lawyers bring to their positions a detailed knowledge of environmental laws and regulations. UN ويوظف هؤلاء المحامون معلوماتهم المستفيضة بالقوانين واللوائح المتعلقة بالبيئة.
    Regulations on unemployment benefits did not discriminate according to gender. UN واللوائح المتعلقة باستحقاقات البطالة لا تميز على أساس جنس الشخص.
    It afforded great importance to overhauling the rules and regulations on electronic commerce, which would not be complete unless they addressed the issue of electronic crime. UN وتعلق أهمية كبيرة على إصلاح القواعد واللوائح المتعلقة بالتجارة الإلكترونية، التي لن تكون كاملة ما لم تتناول مسألة الجريمة الإلكترونية.
    The Government has terminated the license of 130 Agencies, out of 570 Agencies, which violated the laws and regulations concerning the recruitment and placement process of migrant workers in 2010. UN وقد أنهت الحكومة تراخيص 130 وكالة، من بين 570 وكالة، قامت بانتهاك القوانين واللوائح المتعلقة بعملية تعيين وتنسيب المهاجرين العاملين في عام 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus