"والمآوي" - Traduction Arabe en Anglais

    • shelters
        
    • and places of safety
        
    Persons displaced owing to natural disasters, the destruction of local housing, conflict or economic disadvantage are vulnerable to HIV infection or the impact of AIDS in camps and overcrowded temporary shelters. UN كما أن الأشخاص الذين يتشردون بسبب الكوارث الطبيعية أو تهدم المساكن المحلية أو الصراع أو الحرمان الاقتصادي معرضون للإصابة بالفيروس أو للتضرر بالإيدز في المخيمات والمآوي المؤقتة المكتظة.
    Houses, shops and shelters were looted and set alight. UN ونُهبت المنازل والمتاجر والمآوي وأضرمت فيها النيران.
    7 shelters to be renovated: 6 at Camp Ziouani, shelters 0, 2, 3, 6, 7 and 8, and 1 at Area of Separation position 27 UN سيتم تجديد 7 مآوي: 6 في معسكر عين زيوان والمآوي رقم صفر و 2 و 3 و 6 و 7 و 8 ومأوى في الموقع 27 في منطقة الفصل
    The shelters are located all over Israel; all receive women on a 24 hours basis. UN والمآوي موجودة بكافة أنحاء إسرائيل؛ وهي تتلقى النساء لمدة 24 ساعة يوميا.
    According to paragraph 137 of the written replies, the State party had implemented more than 60 per cent of the recommendations in the Keating report on the reform of children's homes and places of safety. UN وقد أشارت الدولة الطرف في الفقرة 137 من ردودها الخطية إلى أنها نفّذت أكثر من 60 في المائة من التوصيات الواردة في تقرير كيتينغ المتعلق بإصلاح الملاجئ والمآوي المخصصة للأطفال.
    There are different types of reception centres and shelters and the local authorities can also provide temporary stay at institutions. UN وهناك عدة أنواع من مراكز الاستقبال والمآوي كما تستطيع السلطات المحلية توفير إقامة مؤقتة في إحدى المؤسسات.
    To improve returnees' access to protection safety nets, UNHCR has continued to provide legal services, shelters and non-food items across Iraq. UN ولتحسين استفادة العائدين من شبكات الأمان الموفِّرة للحماية، واصلت المفوضية تقديم الخدمات القانونية والمآوي والمواد غير الغذائية في أنحاء العراق.
    83. Incidents of the demolition of houses and camp shelters for punitive reasons continued in the West Bank and the Gaza Strip, though such incidents were much reduced from preceding years. UN ٨٣ - واستمرت حوادث هدم البيوت والمآوي في المخيمات في الضفة الغربية وقطاع غزة كإجراء عقابي، إلا أن هذه الحوادث انحسرت كثيرا عما كانت عليه في السنوات الماضية.
    Incidents included the burning and bulldozing of houses and shelters, often without notice or court orders mandating the action, and arbitrary detention of those who defended their property. UN وشملت الأحداث حرق المنازل والمآوي أو جرفها، في أغلب الأحيان من دون إشعارات مسبقة أو أوامر من المحاكم تجيز هذه التدابير، واحتجاز الأشخاص الذين دافعوا عن ممتلكاتهم بشكل تعسفي.
    Moreover, to enhance the protection of female victims, a new system was established under which social welfare facilities and private shelters that meet a certain standard are commissioned to provide temporary shelter to victims. UN وعلاوة على ذلك، من أجل تعزيز حماية الضحايا الإناث تم وضع نظام جديد تكلف بموجبه مرافق الرعاية الاجتماعية والمآوي الخاصة التي تستوفي معايير معينة بتوفير المأوى بشكل مؤقت للضحايا.
    In 2006, the Parliament had adopted domestic violence legislation to coordinate the institutional response to reported cases of violence against women and children and provide support and shelters for victims. UN وفي عام 2006، اعتمد البرلمان تشريعا محليا متعلقا بالعنف لتنسيق استجابة المؤسسات لحالات العنف ضد المرأة والطفل المبلّغ عنها وتقديم المساعدة والمآوي للمجني عليهم.
    All internally displaced persons' camps and transitional shelters were officially closed by the Government by February 2010. UN فقد أغلقت الحكومة رسميا بحلول شباط/فبراير 2010 جميع مخيمات المشردين داخليا والمآوي المؤقتة.
    24. The water, sanitation and hygiene cluster helped to restore sanitation in affected communities and shelters. UN 24 - وساعدت مجموعة المياه والصرف الصحي والنظافة الصحية في استعادة مرافق الصرف الصحي في المجتمعات المتضررة والمآوي.
    The word " shelter " is used to refer to a wider group of facilities providing accommodation and assistance to victims of trafficking, such as medical rehabilitation centres, transit shelters and halfway houses, unless otherwise specified. UN وتشير لفظة " مأوى " إلى مجموعة واسعة من المرافق التي توفر السكن والمساعدة لضحايا الاتجار، كمراكز إعادة التأهيل الطبي، والمآوي المؤقتة ودور إعادة التأهيل، ما لم يُنص على ما يخالف ذلك.
    Focus on honour related conflicts and continued efforts to prevent forced marriages, including initiatives such as hotlines, information campaigns and shelters for escapees; UN :: تركيز على المنازعات المتصلة بالشرف ومواصلة بذل الجهود لمنع الإكراه على الزواج، بما في ذلك مبادرات مثل خطوط الهاتف الساخنة، والحملات الإعلامية والمآوي للفارات؛
    Moreover, to enhance the protection of victims, in FY2002, a new system was established under which social welfare facilities and private shelters that meet a certain standard are commissioned to provide shelter to victims of spousal violence. UN وعلاوة على هذا فلتعزيز حماية الضحايا وضع نظام جديد في السنة المالية 2002 كان لابد بموجبه لمرافق الرعاية الاجتماعية والمآوي الخاصة أن تستوقي معايير معينة كي تكلف بتوفير المأوى لضحايا العنف بين الزوجين.
    The Committee urges the State party to ensure that a sufficient number of safe crisis centres and shelters are available to women victims of violence, staffed by expert personnel and provided with adequate financial resources for their effective functioning. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة توافر عدد كاف من المراكز والمآوي الآمنة لحل الأزمات تفتح أمام النساء ضحايا العنف، على أن يكون موظفوها مؤهلين وأن تكون مزوّدة بالموارد المالية الكافية لتيسير أعمالها بشكل فعال.
    The Committee recommends to the State party to continue to support and cooperate with civil society initiatives, including hotlines, shelters and counselling services. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالمضي في تقديم الدعم لمبادرات المجتمع المدني والتعاون معها، بما في ذلك خطوط الهاتف المباشرة والمآوي وخدمات الإرشاد.
    The problem of water seepage through the ground, due to a high water table, was evident in a number of tents and other temporary shelters visited by the Representative. UN وكان مشكل تسرّب المياه من التربة بسبب ارتفاع سطح المياه الجوفية واضحاً في عدد من الخيم والمآوي المؤقتة الأخرى التي زارها الممثل.
    The bombs fell on television stations, hospitals, schools, kindergartens, retirement homes, shelters housing refugees from Croatia and Bosnia and Herzegovina, even a penitentiary where more than a hundred prisoners were killed. UN وسقطت القنابل على محطات التلفزيون والمستشفيات والمدارس ورياض الأطفال ودور المتقاعدين والمآوي التي تؤوي اللاجئين من كرواتيا والبوسنة والهرسك بل وعلى إحدى الإصلاحيات حيث قُتل أكثر من 100 سجين.
    Jamaica had spared no effort in following up on the recommendations contained in the Keating report on the reform of children's homes and places of safety. UN أما بالنسبة إلى التوصيات الواردة في تقرير كيتينغ فيما يخص إصلاح الملاجئ والمآوي المخصصة للأطفال، فتبذل جامايكا قصارى جهدها لتنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus