"والمأمول أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • it is hoped that
        
    • it was to be hoped that
        
    • it was hoped that
        
    • will hopefully
        
    • be hoped that the
        
    • is to be hoped that
        
    it is hoped that this initiative will foster reflections on gender-stereotypes. UN والمأمول أن تُشجِّع هذه المبادرة التصورات بشأن القوالب النمطية الجنسانية.
    it is hoped that the Presidents of the three branches of government will sign an agreement on the establishment of such a committee. UN والمأمول أن يتم توقيع اتفاق بين رؤساء السلطات الثلاث لتشكيل هذه اللجنة.
    it is hoped that this dialogue will lead to improvements in the situation. UN والمأمول أن يؤدي هذا الحوار إلى تحسين الأوضاع.
    it was to be hoped that the Committee's deliberations would reconcile the differences of opinion regarding that event. UN والمأمول أن تؤدي مداولات اللجنة إلى التوفيق بين وجهات النظر المختلفة بشأن هذه المسألة.
    it was to be hoped that the necessary legislation for the creation of family courts would be adopted by the end of the year. UN والمأمول أن يتم اعتماد التشريع اللازم لإنشاء محاكم الأسرة في أواخر السنة.
    The previous legislation had not been satisfactorily enforced and it was hoped that the proposed new legislation would provide a good solution. UN ولم يكن تنفيذ القانون السابق يسير بنحو مقبول، والمأمول أن يأتي التشريع الجديد بالحل السليم.
    it is hoped that consideration of that document, together with the proposal by Poland, may be useful to the discussion of this issue. UN والمأمول أن يكون النظر في تلك الوثيقة، مع الاقتراح المقدم من بولندا، مفيدا في مناقشة هذه المسألة.
    it is hoped that an increase in Pitcairn's food export business will add substantially to the Territory's economy. UN والمأمول أن تؤدي زيادة نشاط تصدير الأغذية التجاري إلى دعم اقتصاد الإقليم دعما كبيرا.
    it is hoped that the Bill will be referred to Legislative Council by the Select Committee for approval, likely in a revised form, later in 2007. UN والمأمول أن تحيل اللجنة المختارة مشروع القانون إلى المجلس التشريعي للموافقة عليه، ربما في صورة منقحة، في أواخر 2007.
    it is hoped that these recommendations will redress this imbalance. UN والمأمول أن تصحح هذه التوصيات اختلال التوازن هذا.
    it is hoped that the Assembly will be in a position to act likewise. UN والمأمول أن يتسنى للجمعية أن تحذو حذوها.
    it is hoped that some of these resources will be raised as soon as possible. UN والمأمول أن يتم توفير بعض هذه الموارد في أقرب وقت ممكن.
    it was to be hoped that the Committee would achieve significant progress in the consideration of the question, on the basis of the recognition that Tokelau's path was necessarily a distinctive one. UN والمأمول أن تحقق اللجنة تقدما كبيرا في النظر في المسألة على أساس الإقرار بأن طريق توكيلاو هو بالضرورة طريق مختلف.
    it was to be hoped that that declaration would make a constructive contribution to efforts to resolve the dispute. UN والمأمول أن يكون هذا الإعلان مساهمة بناءة في الجهود المبذولة لحل النزاع.
    it was to be hoped that such actions would gain widespread acceptance, thereby enabling that insidious activity to be curbed. UN والمأمول أن يُحتذى بهذه الإجراءات والتوصل بذلك إلى محاصرة هذا النشاط الضار.
    it was to be hoped that the Committee would, as usual, vote overwhelmingly in favour of the resolution. UN والمأمول أن تؤيد اللجنة كالمعتاد هذا القرار.
    it was hoped that the system would shortly have been stabilized and that it would be possible to issue the next report in time and with fewer errors. UN والمأمول أن يستقر النظام بعد فترة وجيزة ويصبح في اﻹمكان إصدار التقرير القادم في موعده وبعدد أقل من اﻷخطاء.
    All the heroin laboratories which had existed in Pakistan along the border with Afghanistan had already been destroyed. it was hoped that Pakistan would be drug-free by 2003. UN وقد تم تدمير جميع مختبرات الهيرويين التي كانت توجد في باكستان بمحاذاة الحدود مع أفغانستان، والمأمول أن تصبح باكستان خالية من المخدرات بحلول عام ٢٠٠٣.
    it was hoped that soon all health centres would be able to offer the most effective care possible to the population. UN والمأمول أن تتمكن جميع المراكز الصحية سريعا من تقديم أنجع رعاية ممكنة إلى السكان.
    The Common Space was by all accounts dynamic and fresh and will hopefully become a recurrent feature in the GFMD process. UN وكان الحيز المشترك ديناميكيا ومفعما بالنشاط وفقا لكل ما يقال، والمأمول أن يصبح عنصراً متواتراً في عملية المنتدى.
    It is to be hoped that, in view of the outcome of the World Summit, that marginalization will soon become a thing of the past. UN والمأمول أن يمسي ذاك التهميش شيئا عفا عليه الزمن أمام ما خلص إليه مؤتمر القمة العالمي من نتائج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus