Sound economic policies, solid democratic institutions responsive to the needs of the people and improved infrastructure are the basis for sustained economic growth, poverty eradication and employment creation. | UN | فالسياسات الوطنية السليمة والمؤسسات الديمقراطية القوية المستجيبة لاحتياجات الناس والبنى التحتية المحسنة تشكل أساسا للنمو الاقتصادي المستدام، والقضاء على الفقر وتوفير فرص العمل. |
Sound economic policies, solid democratic institutions responsive to the needs of the people and improved infrastructure are the basis for sustained economic growth, poverty eradication and employment creation. | UN | وتشكل السياسات الوطنية السليمة والمؤسسات الديمقراطية القوية المستجيبة لاحتياجات الناس والبنى التحتية المحسنة أساسا للنمو الاقتصادي المستدام، والقضاء على الفقر وخلق فرص العمل. |
Sound economic policies, solid democratic institutions responsive to the needs of the people and improved infrastructure are the basis for sustained economic growth, poverty eradication and employment creation. | UN | وتشكل السياسات الوطنية السليمة والمؤسسات الديمقراطية القوية المستجيبة لاحتياجات الناس والبنى التحتية المحسنة أساسا للنمو الاقتصادي المستدام، والقضاء على الفقر وخلق فرص العمل. |
Continued political dialogue is essential to stability and strong democratic institutions in any society. | UN | فالحوار السياسي المستمر ضروري لتحقيق الاستقرار والمؤسسات الديمقراطية القوية في أي مجتمع. |
Good governance, the rule of law, strong democratic institutions, respect for human rights and development assistance are critical components in reducing today's conflicts. | UN | والحكم السليم وسيادة القانون والمؤسسات الديمقراطية القوية واحترام حقوق الإنسان والمساعدة الإنمائية مكونات حرجة في تقليل الصراعات اليوم. |
Sound economic policies, solid democratic institutions responsive to the needs of the people, and improved infrastructure are the basis for sustained economic growth, poverty eradication, and employment creation. | UN | وتشكل السياسات الاقتصادية السليمة والمؤسسات الديمقراطية القوية المستجيبة لاحتياجات الناس، والبنى التحتية المحسنة أساسا للنمو الاقتصادي المستديم، والقضاء على الفقر، وإيجاد فرص العمل. |
They furthermore stated that sound economic policies, solid democratic institutions and improved infrastructure are the basis for the eradication of poverty and successful employment creation. | UN | وأعلنوا أيضا أن السياسات الاقتصادية السليمة، والمؤسسات الديمقراطية القوية وتحسين البنية التحتية هي الأساس الذي ينبغي الارتكاز عليه في القضاء على الفقر والنجاح في إيجاد فرص العمل. |
Emphasis was also given to good governance as essential for sustainable development and to the fact that sound economic policies, solid democratic institutions responsive to the needs of the people and improved infrastructure are the basis for sustained economic growth, poverty eradication and employment creation. | UN | كما تم التأكيد على الحكم الرشيد باعتباره أمرا أساسيا لتحقيق التنمية المستدامة، وعلى كون السياسات الوطنية السليمة والمؤسسات الديمقراطية القوية المستجيبة لاحتياجات الناس والهياكل الأساسية المحسنة أساسا للنمو الاقتصادي المستدام، والقضاء على الفقر وتهيئة فرص العمل. |
Speaking from our own experience, Lithuania underlines the importance for MDG implementation of good governance at all levels and of solid democratic institutions responsive to the needs of people, based on the key principles of participation, accountability and transparency. | UN | وانطلاقاً من تجربتنا، تؤكد ليتوانيا على ما لأهمية الحكم السديد على كل المستويات، والمؤسسات الديمقراطية القوية التي تستجيب لاحتياجات المواطنين، على أساس المبادئ الأساسية المتمثلة في المشاركة والمساءلة والشفافية، في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Respect for human rights, including economic, social and cultural rights, the rule of law, solid democratic institutions responsive to the needs of the people, good governance, sound economic policies and improved infrastructure are the bases for sustainable economic growth, poverty eradication and employment creation. | UN | احترام حقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وسيادة القانون، والمؤسسات الديمقراطية القوية المستجيبة لاحتياجات الناس، والحكم السليم، والسياسات الاقتصادية الصحيحة، وتحسين البنية التحتية هي الأسس للنمو الاقتصادي المستدام، واستئصال شأفة الفقر، وخلق فرص العمل. |
The Monterrey Consensus recognized that " sound economic policies, solid democratic institutions responsive to the needs of the people and improved infrastructure are the basis for sustained economic growth, poverty eradication and employment creation. | UN | فقد اعترف توافق آراء مونتيري بأن " السياسات الوطنية السليمة والمؤسسات الديمقراطية القوية المستجيبة لاحتياجات الناس والبنى التحتية المحسّنة تشكل أساساً للنمو الاقتصادي المستدام والقضاء على الفقر وخلق فرص العمل. |
13. Also affirms that good governance, sound economic policies and solid democratic institutions responsive to the needs of the people are also key to the full realization of the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health; | UN | 13- تؤكد أيضاً أن الحكم السديد والسياسات الاقتصادية السليمة والمؤسسات الديمقراطية القوية التي تستجيب لحاجات الشعب هي أيضاً عنصر أساسي في الإعمال التام لحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه؛ |
13. Affirms that good governance, sound economic policies and solid democratic institutions responsive to the needs of the people are also key to the full realization of the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health; | UN | 13- تؤكد أن الحكم السديد والسياسات الاقتصادية السليمة والمؤسسات الديمقراطية القوية التي تستجيب إلى حاجات الشعب هي أيضاً عنصر أساسي في الإعمال التام لحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه؛ |
18. Also affirms that good governance, sound economic policies and solid democratic institutions responsive to the needs of the people are also key to the full realization of the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health; | UN | 18- تؤكد أيضاً أن الحكم السديد والسياسات الاقتصادية السليمة والمؤسسات الديمقراطية القوية التي تستجيب لحاجات الشعب هي أيضاً عنصر أساسي في الإعمال التام لحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه؛ |
18. Also affirms that good governance, sound economic policies and solid democratic institutions responsive to the needs of the people are also key to the full realization of the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health; | UN | 18- تؤكد أيضاً أن الحكم السديد والسياسات الاقتصادية السليمة والمؤسسات الديمقراطية القوية التي تستجيب لحاجات الشعب هي أيضاً عنصر أساسي في الإعمال التام لحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه؛ |
The United States interprets the references to " good governance " in the Declaration of Principles and Plan of Action to mean sound economic policies (including pro-competitive policies), solid democratic institutions responsive to the needs of the people and transparent to them, and, respect for human rights and for the rule of law. | UN | والولايات المتحدة تفسر هذه الإشارات إلى " الحكم الرشيد " أنها تعني السياسات الاقتصادية السليمة (بما فيها السياسات المشجعة للمنافسة) والمؤسسات الديمقراطية القوية التي تستجيب لاحتياجات الشعب والتي تتسم بالشفافية، واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Respect for human rights -- including economic, social and cultural rights -- the rule of law, solid democratic institutions responsive to the needs of the people, good governance, sound economic policies and improved infrastructure are the basis for sustainable economic growth, poverty eradication and employment creation. | UN | إن احترام حقوق الإنسان - بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية - وسيادة القانون، والمؤسسات الديمقراطية القوية التي تتجاوب مع احتياجات الناس، والحكم الرشيد، والسياسات الاقتصادية السليمة، والبنى التحتية المحسنة، تشكل جميعها أساساً للنمو الاقتصادي المستدام والقضاء على الفقر وتوفير فرص العمل. |
17. The Falkland Islands were a modern, mature, vibrant and multicultural community with a high degree of internal self-government and strong democratic institutions. | UN | 17 - إن في جزر فولكلاند شعبا حديثا وناضجا وحيويا ومتعدد الثقافات يتمتع بقدر كبير من الحكم الذاتي، والمؤسسات الديمقراطية القوية. |
In African countries, people are increasingly demanding rule of law, fundamental freedoms, strong democratic institutions and equitable opportunities. | UN | 6- وقد أخذت الشعوب الأفريقية تطالب بصورة متزايدة في بلدانها بسيادة القانون والحريات الأساسية والمؤسسات الديمقراطية القوية والفرص المتكافئة. |
Ultimately, however, the long-term realization of the rights to water and sanitation, as with all human rights, demands a broader culture of accountability, which can only flourish in a climate of good governance, strong democratic institutions and transparency. | UN | غير أنه في نهاية المطاف يستلزم الإعمال الطويل الأجل للحقوق في المياه والصرف الصحي، مثلما هو الحال مع حقوق الإنسان، تعزيز ثقافة المساءلة التي لا تزدهر إلا في مناخ من الإدارة الرشيدة والمؤسسات الديمقراطية القوية والشفافية. |