"والمبادئ الأساسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Basic Principles
        
    • and fundamental principles
        
    • the fundamental principles
        
    • and basic principles
        
    • basic principles of
        
    • and core principles
        
    • fundamental principles of
        
    • and underlying principles
        
    • Basic Principles for
        
    • and the fundamentals
        
    the Basic Principles of this model are quite simple. Each instrument team is led by a single scientist. UN والمبادئ الأساسية لهذا النموذج بسيطة إلى حد ما، إذ يقوم عالم واحد بقيادة كل فريق من الأفرقة المعنية بالأجهزة.
    Such control undermines the core values of an independent legal profession and the Basic Principles on the Role of Lawyers. UN ويقوض هذا التحكم القيم الجوهرية لاستقلال المحامين والمبادئ الأساسية بشأن دور المحامين.
    The speaker called for training to be provided to the judiciary to ensure they understood the concepts and fundamental principles of asset tracing and recovery. UN وطالب المتكلم بتوفير التدريب للقضاة على نحو يكفل استيعابهم للمفاهيم والمبادئ الأساسية للتتبع الموجودات واستعادتها.
    That is why we have to intensify our efforts to increase respect for international law and the fundamental principles enshrined in the United Nations Charter. UN ولذلك، لا بد أن نكثف جهودنا لزيادة احترام القانون الدولي والمبادئ الأساسية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    They should also uphold the terms of reference and basic principles of the Mechanism for the Review of Implementation of the United Nations Convention against Corruption. UN وينبغي لتلك الدول أن تقوم أيضا بترسيخ اختصاصات آلية استعراض مدى تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد، والمبادئ الأساسية التي ترتكز عليها الآلية.
    These training sessions address such issues as public and media relations, the Basic Principles of political party organization and platform development. UN وتناولت هذه الدورات التدريبية مسائل من قبيل العلاقات بين الجمهور ووسائط الإعلام والمبادئ الأساسية لتنظيم الأحزاب السياسية وإعداد البرامج.
    the Basic Principles of the draft had been taken from the equivalent United Kingdom document. UN والمبادئ الأساسية للمشروع مستمدة من مدونة قواعد السلوك للمملكة المتحدة.
    As far as the election process is concerned, we appeal for greater transparency in that process in accordance with the Charter and the Basic Principles of democracy. UN وبالنسبة لعملية الانتخاب، نطالب بتحري المزيد من الشفافية في تلك العملية وفقا للميثاق والمبادئ الأساسية للديمقراطية.
    the Basic Principles of the Central Electoral Commission are legality, independence, impartiality, openness, and transparency. UN والمبادئ الأساسية التي تسيِّر نشاط هذه اللجنة تتمثل في الشرعية والاستقلال والحيدة والمجمعيِّة والشفافية.
    409. the Basic Principles of the State's education policy are set forth in the Education Act of 29 August 1997: UN 409- والمبادئ الأساسية التي تقوم عليها سياسة الدولة في مجال التعليم مبينة في قانون التعليم الصادر في 29 آب/أغسطس 1997:
    the Basic Principles of the State policy of Eritrea in the field of education are consistent with the above. UN والمبادئ الأساسية لسياسة دولة إريتريا في ميدان التعليم تتمشى مع ما سبق ذكره.
    He stressed that the Guiding Principles contained many elements that were already in ILO standards and fundamental principles and noted their complementarity. UN وركّز على أن المبادئ التوجيهية تتضمن عناصر كثيرة واردة بالفعل في المعايير والمبادئ الأساسية لمنظمة العمل الدولية، وأشار إلى تكاملها.
    The aim of this law is to establish basic rules and fundamental principles of national policy in the field of environmental protection and management so as to ensure sustainable development, in accordance with multilateral environment agreements. UN ويهدف هذا القانون إلى تحديد القواعد والمبادئ الأساسية للسياسة الوطنية في مجال حماية البيئة وإدارتها بهدف تحقيق تنمية مستدامة وفقاً للاتفاقات المتعددة الأطراف المتعلقة بالبيئة.
    Instead, it seized 36,2 % of sovereign territory of the Republic in violation of the Charter of the United Nations and fundamental principles on international low. UN وبدلاً من ذلك، صادرت تركيا 36.2 في المائة من إقليم الجمهورية ذي السيادة منتهِكةً بذلك ميثاق الأمم المتحدة والمبادئ الأساسية للقانون الدولي.
    The attacks were not only attacks against the United States but also an assault against humanity and the fundamental principles of civilization. UN فهذه الهجمات لم تكن ضد الولايات المتحدة فحسب بل كانت أيضا هجوما على الإنسانية والمبادئ الأساسية للحضارة.
    the fundamental principles were not always applied, resulting in unnecessary costs to UNHCR. UN والمبادئ الأساسية لا تُطبق في جميع الحالات، مما يجعل المفوضية تتكبد تكاليف لا لزوم لها.
    The United Nations Commission on Crime Prevention and Criminal Justice presents an opportunity for further work, reform of domestic laws and the monitoring or review of implementation of the Code and basic principles by States. UN وتقدم لجنة الأمم المتحدة المعنية بمنع الجريمة والعدالة الجنائية فرصة للمزيد من العمل، ولإصلاح القوانين المحلية، ومراقبة واستعراض تنفيذ المدونة والمبادئ الأساسية من جانب الدول.
    In addition, it was agreed that the Working Group could identify and address key issues and basic principles, leaving additional issues and principles for discussion at a later stage. UN وإلى جانب ذلك، اتُّفق على أنَّه يمكن للفريق العامل أن يحدِّد المسائل الرئيسية والمبادئ الأساسية ويتناولها، تاركاً المسائل والمبادئ الإضافية ليناقشها في مرحلة لاحقة.
    International and regional human rights frameworks and core principles UN الأطر الدولية والإقليمية والمبادئ الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان
    The draft resolution before us addresses both our ambition to strengthen the humanitarian response and underlying principles of humanitarian assistance. UN ويتناول مشروع القرار المعروض علينا لطموحنا إلى تعزيز الاستجابة الإنسانية والمبادئ الأساسية للمساعدة الإنسانية.
    the Basic Principles for providing humanitarian assistance were well established in resolution 46/182. UN والمبادئ الأساسية لتوفير المساعدة الإنسانية منصوص عليها بوضوح في القرار 46/182.
    Bland and disembodied language should not be permitted to conceal the basic contradictions between the nuclear weapon and the fundamentals of international law. UN ولا ينبغي السماح للعبارات الملطفة المفرغة من محتواها بأن تُخفي التناقضات اﻷساسية القائمة بين اﻷسلحة النووية والمبادئ اﻷساسية للقانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus