"والمباشرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and direct
        
    • and immediate
        
    • and straightforward
        
    • direct and
        
    • and embark
        
    • and proximate
        
    • and forthcoming
        
    • their direct
        
    Traditional and diplomatic channels were not always the most efficient, and informal and direct communications were to be encouraged. UN وأُشير إلى أن القنوات التقليدية والدبلوماسية ليست هي الأنجع دوما، ودعوا إلى تشجيع الاتصالات غير الرسمية والمباشرة.
    In no other area of development has there been such rapid and direct correlation between available resources and the impact in fighting malaria at the country level. UN ولم تقم في أي مجال إنمائي آخر هذه العلاقة السريعة والمباشرة بين الموارد المتاحة وأثر مكافحة الملاريا على الصعيد القطري.
    That would require political will for sustained and direct engagement. UN وهذا يتطلب وجود إرادة سياسية للمشاركة المستمرة والمباشرة.
    B. Recommendations on the reporting of actual and direct exploration expenditure UN باء - توصيات بشأن الإبلاغ عن نفقات الاستكشاف الفعلية والمباشرة
    Let me point out some of the concrete and immediate steps which this resolution enumerates as a matter of priority. UN وأود أن أشير إلى بعض الخطوات العملية والمباشرة التي يذكرها هذا القرار على سبيل الأولوية.
    A recommended format for the statement of actual and direct exploration expenditure is contained in the annex. UN وترد في المرفق صيغة موصى بها لبيان النفقات الفعلية والمباشرة المتعلقة بالاستكشاف.
    Recommended format for the statement of actual and direct exploration expenditure UN الصيغة الموصى بها لبيان النفقات الفعلية والمباشرة المتعلقة بالاستكشاف
    That would require political will for sustained and direct engagement. UN وهذا يتطلب وجود إرادة سياسية للمشاركة المستمرة والمباشرة.
    In the meantime, however, the parties and their leaders must assume full and direct responsibility for the suffering of their people. UN غير أنه في انتظار ذلك، يجب على الطرفين وقادتهما أن يتحملوا المسؤولية الكاملة والمباشرة عن معاناة شعبهم.
    It is, after all, the poorest among us who depend most immediately and directly upon biological resources for their survival. We, the Governments of the world, are committed to bringing them immediate and direct relief. UN إن أكثر الناس فقرا بيننا، في نهاية اﻷمر هم الذين يعتمدون بصفة عاجلة ومباشرة للغاية على الموارد البيولوجية في بقائهم على قيد الحياة، ونحن، حكومات العالم، ملتزمة بتوفير اﻹغاثة العاجلة والمباشرة لهم.
    An early and direct consequence of this retreat was the failure of the international community, including the United Nations, to intervene to prevent genocide in Rwanda. UN وكانت إحدى العواقب المبكرة والمباشرة لهذا التراجع هي فشل المجتمع الدولي، بما في ذلك اﻷمم المتحدة، في التدخل لمنع اﻹبادة الجماعية في رواندا.
    The Ministry of Agriculture estimates that immediate and direct losses in agriculture amount to several hundreds of millions of United States dollars. UN وتقدر وزارة الزراعة أن الخسائر الآنية والمباشرة في قطاع الزراعة تبلغ عدة مئات من ملايين دولارات الولايات المتحدة.
    The team completed a rapid environmental assessment of acute environmental problems with immediate and direct relevance to human lives and welfare. UN واستكملت الفرقة تقييماً بيئياً سريعاً للمشاكل البيئية الحادة ذات الأهمية الفورية والمباشرة لحياة البشر رفاههم.
    The pre-session working groups adhered to the agreed limit of not more than 30 clear and direct questions per list. UN والتزمت الأفرقة العاملة لما قبل الدورة بالحد المتفق عليه بألا يزيد عدد الأسئلة الواضحة والمباشرة عن 30 سؤالا لكل قائمة.
    (iii) Is the potential collateral damage proportionate to the concrete and direct military advantage which may be expected? UN `3` هل الأضرار الجانبية المحتملة تتناسب مع الفائدة العسكرية الملموسة والمباشرة المتوقعة؟
    the means of warfare used are proportionate to the overall concrete and direct military advantage anticipated, i.e. are not excessive. UN `2` الوسائل الحربية المستخدمة متناسبة والميزة العسكرية الشاملة والملموسة والمباشرة المتوقع تحقيقها، أي أنها غير مفرطة.
    31. COMRA provided a certificate for the statement of the actual and direct exploration expenditure in 2003. UN 31 - قدمت الرابطة شهادة تصديق على بيان النفقات الفعلية والمباشرة للاستكشاف في عام 2003.
    In-kind and direct contributions from external partners and donor countries in the implementation of regional programmes UN :: المساهمات العينية والمباشرة الواردة من الشركاء الخارجيين والبلدان المانحة لتنفيذ برامج إقليمية.
    The first and immediate result of the transformation was the unprecedented financial stability that had been maintained. UN والنتيجة الأولى والمباشرة لهذا التحوّل هي الاستقرار المالي غير المسبوق الذي حوفظ عليه.
    A. Origin of the crisis: remote and immediate causes. 34 - 38 11 UN ألف - أصل الأزمة: الأسباب البعيدة والمباشرة 34-38 11
    The Committee also appreciated the constructive dialogue that took place with the delegation representing the State party and thanks it for its clear and straightforward answers to the questions raised by Committee members. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن تقديرها للحوار البناء الذي دار مع وفد الدولة الطرف، وتشكره على أجوبته الصريحة والمباشرة على الأسئلة التي طرحها عليه أعضاء اللجنة.
    This is not a set of abstract measures or postulates that are overtaken by the present global context. These principles form the essence of international conduct for all States, the practical, direct and unavoidable end product of international relations. UN هذه ليست مجموعة مقاييس أو افتراضات مجردة تجاوزها السياق العالمي الحالي، بل هي مبادئ تشكل جوهر السلوك الدولي لجميع الدول، والمحصلة النهائية، العملية والمباشرة والحتمية، لقيام العلاقات الدولية.
    To repatriate the refugees and embark on economic reconstruction; UN - إعادة اللاجئين والمباشرة بإعادة بناء الاقتصاد؛
    65. The federal Government is also creating platforms for effective government-civil society collaborations to address the root and proximate causes of insecurity in Nigeria. UN 65 - وتقوم أيضا الحكومة الاتحادية بإنشاء برامج لعمليات التعاون الفعال بين الحكومة والمجتمع المدني من أجل معالجة الأسباب الجذرية والمباشرة لانعدام الأمن في نيجيريا.
    1. Welcomes the report contained in document DP/1996/28/Add.3 and the additional information provided to the Executive Board by the Administrator and the United Nations Board of Auditors as well as the transparent and forthcoming manner in which information on the Reserve for Field Accommodation has been provided; UN ١ - يرحـب بالتقرير الوارد في الوثيقة DP/1996/28/Add.3 والمعلومات اﻹضافية التي قدمها مدير البرنامج ومجلس مراجعي الحسابات التابع لﻷمم المتحدة إلى المجلس التنفيذي فضلا عن الطريقة الشفافة والمباشرة التي تم بها تقديم المعلومات المتعلقة باحتياطي اﻹيواء الميداني؛
    Apart from their direct destructive effects, new types of weapons of mass destruction could pose new and very serious risks. UN وبالإضافة إلى الآثار المدمرة والمباشرة للأنواع الجديدة من أسلحة الدمار الشامل، فإنها قد تشكل أخطارا جديدة وجسيمة جدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus