"والمبررات" - Traduction Arabe en Anglais

    • and justification
        
    • and justifications
        
    • and rationale
        
    • the reasons
        
    • and the justifications
        
    We regret that detailed information and justification for the resources requested were not provided in the Secretary-General's report. UN ونحن نأسف ﻷن المعلومات والمبررات المفصلة للموارد المطلوبة لم تقدم في تقرير اﻷمين العام.
    It was also felt that there was a lack of information and justification for taking action on the matter. UN ورئي أيضا أن هناك نقصا في المعلومات والمبررات اللازمة لاتخاذ قرار في هذه المسألة.
    There was also a problem of the criteria and justification for the use of funds from the support account for peace-keeping operations. UN وظهرت كذلك مشكلة تتعلق بالمعايير والمبررات فيما يتعلق باستخدام أموال حساب الدعم في عمليات حفظ السلم.
    Details and justifications for the new posts proposed are provided in annex II to the present report. UN وترد التفاصيل والمبررات المتعلقة بالوظائف الجديدة المقترحة في المرفق الثاني من هذا التقرير.
    Details about and justifications for the new posts are provided in annex II to the budget report. UN وترد التفاصيل والمبررات فيما يتعلق بالوظائف الجديدة في المرفق الثاني لتقرير الميزانية.
    In order to inform discussions, this document presents the overall approach and rationale adopted by the core team of consultants. UN ولاستحثاث النقاش، تقدم هذه الوثيقة النهج العام والمبررات التي اعتمدها فريق المشورة الأساسي.
    While also concerned with rehabilitation and deterrence, the stigma associated with a criminal conviction is an important feature and justification for imposing criminal liability. UN ولئن كانت الإدانة الجنائية تتعلق أيضاً بإعادة التأهيل وبالردع، فإنَّ وصمة العار المقترنة بها هي من السمات والمبررات المهمَّة لفرض المسؤولية الجنائية.
    The Committee is of the view that future budget submissions should provide a greater level of detail and justification on the elements underlying proposals for non-post resources. UN ومن رأي اللجنة أن مشاريع الميزانية في المستقبل ينبغي أن تقدم مستوى أكبر من التفاصيل والمبررات بشأن العناصر التي ترتكز عليها مقترحات الموارد غير المتعلقة بالوظائف.
    The country review has provided the rationale and justification for the country office to make a break with the past and develop a more coherent and relevant country programme for the next programming period. UN وقد وفر الاستعراض القطري الأساس المنطقي والمبررات لخروج المكتب القطري عن الممارسات السابقة وإعداد برنامج قطري أكثر تناسقا وملاءمة لفترة البرمجة المقبلة.
    Therefore, based on the above-mentioned facts and justification, the Legal Council of the State was unanimous in its opinion that the adoption by law of the social (civilian) service would be contrary to the Constitution. UN وعلى ذلك، واستنادا إلى الوقائع والمبررات المشار إليها أعلاه، ارتأى مجلس الدولة باﻹجماع أن إقرار قانون الخدمة الاجتماعية المدنية يتنافى مع الدستور.
    The former needed to be supported by technical analysis and justification; broad statements and anecdotal evidence were insufficient. UN فالوثائق اﻷولى يتعين أن تستند إلى التحليل الفني والمبررات التقنية، أما البيانات العامة واﻷدلة المشتملة على حكايات ونوادر فهي ليست كافية.
    To facilitate a more detailed review, the contractor was requested to substantiate the claim fully and to submit all the necessary documentation and justification. UN ولتيسير إجراء استعراض أكثر تفصيلا، طلب من المقاول أن يؤيد مطالبته بالمستندات تماما وأن يقدم جميع الوثائق والمبررات اللازمة.
    The rationale and justification for reform of the Security Council is clear: the Council should be reformed to make it more representative, more transparent, more accountable and more effective. UN إن الأساس المنطقي والمبررات التي يستند إليها إصلاح مجلس الأمن واضحان: فلا بدّ من إصلاح المجلس لكي يصبح أكثر تمثيلا، وأكثر شفافية، وأكثر خضوعا للمساءلة، وأكثر فعالية.
    The applications from United Nations humanitarian agencies and other international, intergovernmental and non-governmental organizations such as ICRC have received a prompt and positive response when submitted to the Committee with the necessary information and justification. UN وقد لقيت الطلبات التي قدمتها الوكالات اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة، والمنظمات الدولية والحكومية الدولية وغير الحكومية اﻷخرى، مثل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية استجابة سريعة وإيجابية حين تقدمت بها إلى اللجنة مشفوعة بالمعلومات والمبررات الضرورية.
    Details and justifications for the new posts proposed are provided in annex II to the present report. UN وترد التفاصيل والمبررات المتعلقة بالوظائف الجديدة المقترحة في المرفق الثاني من هذا التقرير.
    All requests and justifications for posts are provided in annex IV to the present report. UN ترد في المرفق الرابع من هذا التقرير جميع الطلبات والمبررات المتعلقة بالوظائف.
    Should the Security Council decide on the increased role of MONUC in the disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration operation, the Secretariat will provide full details and justifications for the posts that may be required. UN وإذا قرر مجلس الأمن زيادة دور البعثة في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والتوطين أو الإعادة إلى الوطن، ستقدم الأمانة العامة التفاصيل والمبررات الكاملة للوظائف التي قد تكون مطلوبة.
    These provocative acts affirm the hostile intentions harboured by the United States Government against Iraq and its persistence in its provocation inside Iraq's territorial waters for the purpose of creating pretexts and justifications for its acts against Iraq. UN إن هذه اﻷعمال الاستفزازية تؤكد النوايا العدوانية المبيتة لحكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية ضد العراق وإصرارها على استفزازه داخل مياهه اﻹقليمية بهدف خلق الذرائع والمبررات لتسويغ أعمالها ضده.
    In this connection, the appropriateness of such traditional limitations or exceptions as the nationality of the accused, the level of social integration and excuses and justifications under national law, or the political exception, was questioned. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن تشكك في مدى ملاءمة القيود أو الاستثناءات من قبيل جنسية المتهم أو مستوى التكامل الاجتماعي واﻷعذار والمبررات في إطار القانون الوطني، أو الاعفاءات السياسية.
    Background and rationale UN ثانياً - معلومات أساسية والمبررات المنطقية
    She noted that one of the reasons for not expanding beyond the troika was the difficulty of identifying the officials and the basis for the enjoyment of immunity ratione personae. UN وأشارت إلى أن أحد أسباب عدم توسيع نطاق ذلك بما يتجاوز المجموعة الثلاثية يتمثل في صعوبة تحديد المسؤولين والمبررات الأساسية للتمتع بالحصانة الشخصية.
    What I can add is that the arguments and the justifications that we have presented can be used to preclude any future attempt to misuse and abuse this noble concept in our part of the world or elsewhere. UN وما يمكنني إضافته هو أن الحجج والمبررات التي قدمناها يمكن استخدامها لإعاقة أي محاولة مستقبلية لإساءة استخدام هذا المفهوم السامي واستغلاله في منطقتنا من العالم أو في أي مكان آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus