"والمبكرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and early
        
    • early and
        
    • and premature
        
    The system of government in Tonga is a result of those wise and early arrangements for good governance in harmony with Tongan aspiration and culture. UN ونظام الحكم في تونغا هو نتاج لتلك الترتيبات الحكيمة والمبكرة لحكم رشيد منسجم مع تطلعات التونغيين وثقافتهم.
    Therefore, forced and early marriages are now unlawful in Sierra Leone. UN 221- وبالتالي فإنّ الزواجات القسرية والمبكرة أصبحت ممنوعة في سيراليون.
    The Director expressed appreciation for the support of donor governments and stressed that flexible and early pledges were key to responding to emergencies. UN وأعربت مديرة الشعبة عن تقديرها للدعم الذي تقدمه الحكومات المانحة، وأكدت أن التعهدات المرنة والمبكرة هي أساس الاستجابة لحالات الطوارئ.
    It is also concerned about the persistence of deep-rooted adverse cultural norms, customs and traditions, including forced and early marriage and female genital mutilation, that discriminate against women, perpetuate violence against women and constitute serious obstacles to women's enjoyment of their human rights. UN ويساورها القلق أيضا بسبب استمرار المعايير والعادات والتقاليد الثقافية الضارة المتجذرة في المجتمع، ومن بينها الزيجات القسرية والمبكرة وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، التي تميز ضد المرأة، وتديم وقوعها عرضة لممارسات العنف وتشكل عقبات كبيرة في وجه تمتع المرأة بحقوقها الإنسانية.
    The Committee also recommends that the State party take all necessary measures to prevent illegal, early and/or forced marriages. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لمنع الزيجات غير القانونية والمبكرة و/أو القسرية.
    Decline in total and premature mortality from cardiovascular diseases: deaths/100,000 UN هبوط الوفيات الإجمالية والمبكرة بسبب الأمراض القلبية - العرقية:
    It is also concerned about the persistence of deep-rooted adverse cultural norms, customs and traditions, including forced and early marriage and female genital mutilation, that discriminate against women, perpetuate violence against women and constitute serious obstacles to women's enjoyment of their human rights. UN ويساورها القلق أيضا بسبب استمرار المعايير والعادات والتقاليد الثقافية الضارة المتجذرة في المجتمع، ومن بينها الزيجات القسرية والمبكرة وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، التي تميز ضد المرأة، وتديم وقوعها عرضة لممارسات العنف وتشكل عقبات كبيرة في وجه تمتع المرأة بحقوقها الإنسانية.
    81. Forging effective and early links between the regular planning frameworks is a particularly important task. UN ١٨ - تعتبر صياغة الصلات الفعالة والمبكرة بين أطر التخطيط المنتظم مهمة خطيرة بوجه خاص.
    It has always been our view that in this we should be coming out with recommendations that should be meaningful and lead to the complete and early elimination of nuclear weapons. UN وكان في رأينا دوما أنه ينبغي لنا في هــذا المجال أن نخرج بتوصيات لها مغزى وتؤدي الى اﻹزالة التامة والمبكرة لﻷسلحة النووية.
    SDNP emphasizes the full and early participation of stakeholders in setting up networks, and by the end of 1994 was supporting activities in 16 countries. UN ويشدد برنامج الربط الشبكي ﻷغراض التنمية المستدامة على المشاركة الكاملة والمبكرة من جانب أصحاب المصلحة في إقامة الشبكات؛ وبحلول نهاية عام ١٩٩٤، كان البرنامج يدعم أنشطة في ١٦ بلدا.
    Ambitious and early mitigation commitments are critical for adaptation. UN 8- إن لالتزامات التخفيف الطموحة والمبكرة أهمية حاسمة بالنسبة للتكيف.
    Ambitious and early mitigation commitments are critical for adaptation. UN 11- إن لالتزامات التخفيف الطموحة والمبكرة أهمية حاسمة بالنسبة للتكيف.
    The East Asian miracle economies, notably the Republic of Korea and Taiwan Province of China, received enormous amounts of aid during the initial and early stages of their development, the assistance lasting well into the 1960s. UN فاقتصادات شرق آسيا التي حققت المعجزات، ولا سيما جمهورية كوريا ومقاطعة تايوان الصينية، تلقت مبالغ معونة هائلة أثناء المراحل الأولى والمبكرة من تنميتها، وقد استمرت المساعدة على مدى فترة لا بأس بها من الستينات.
    43. Take further steps to address human rights abuses against women and children, especially domestic violence, forced and early marriages (Sudan); UN 43- اتخاذ المزيد من الخطوات للتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان ضد النساء والأطفال، وبخاصة العنف المنزلي والزيجات القسرية والمبكرة (السودان)؛
    238. The national programme to combat AIDS and sexually transmitted diseases (STDs) focuses on prevention and proper and early care. UN 238 - والبرنامج الوطني لمكافحة الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي يستند أساسا إلى الوقاية وكذلك إلى العناية الصحية والمبكرة بالمصابين بهذه الأمراض المنقولة جنسيا.
    In her conclusion, the High Commissioner reiterated that all too often, genocide was preceded by repeated warning signs that did not receive a strong and early international response. UN 10- وفي ختام بيانها، كررت المفوضة السامية القول بأن الإبادة الجماعية غالباً ما تسبقها علامات تحذيرية متكررة لم تتلق الاستجابة الدولية القوية والمبكرة.
    UNDP will also be in a position to support sustainable post-disaster recovery processes that effectively integrate rapid and early actions in the aftermath of disasters, as well as strategic support for recovery planning and pre-crisis preparedness. UN وسيكون في مقدور البرنامج الإنمائي أيضا أن يدعم العمليات المستدامة للانتعاش في أعقاب الكوارث، والتي تحقق التكامل الفعال بين الإجراءات السريعة والمبكرة في أعقاب الكوارث، علاوة على تقديم الدعم الاستراتيجي للتخطيط للانتعاش والتأهب للأزمات.
    76. Thanking the Committee of Actuaries for its important work and detailed reporting, she noted the improvement in the Fund's actuarial valuations since 1999, due largely, since 2013, to the increase in normal and early retirement ages for new staff. UN ٧٦ - وتوجهت بالشكر إلى لجنة الإكتواريين للعمل الهام الذي تقوم به والتقارير التفصيلية التي تقدمها، فأشارت إلى تحسن التقييمات الاكتوارية للصندوق منذ عام 1999، الذي رأت أنه يعزى بشكل كبير منذ عام 2013 إلى زيادة سن التقاعد العادية والمبكرة للموظفين الجدد.
    71. His delegation had long held that high priority should be given in peacekeeping mission planning to strengthening rule of law capacity, through such measures as effective and early peacebuilding initiatives geared to local needs. UN ٧١ - ومضى قائلا إن وفد بلده قد اقتنع منذ فترة طويلة بضرورة منح أولوية كبيرة لتعزيز قدرات سيادة القانون في التخطيط لبعثات حفظ السلام، وذلك من خلال تدابير من قبيل مبادرات بناء السلام الفعالة والمبكرة الموجهة للاحتياجات المحلية.
    It is estimated that through the streamlining of rations and fuel invoice verification, the Operation will be rewarded with discounts estimated at $1.5 million for early and prompt payments to vendors. UN وتشير التقديرات إلى أنه بفضل تبسيط التدقيق في فواتير حصص الإعاشة والوقود، ستستفيد العملية من تخفيضات قدرها 1.5 مليون دولار جزاء على المدفوعات الفورية والمبكرة للبائعين.
    The total and premature mortality rates for women are still appreciably below those for men. UN - ومعدلات الوفيات الإجمالية والمبكرة لدى النساء لا تزال منخفضة بشكل كبير عن المعدلات المتعلقة بالرجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus