"والمتأثرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and affected
        
    • and those affected by
        
    More countries are now significantly involved in, and affected by, international migration than at any other time in history. UN فإن عدد البلدان المعنية بالهجرة الدولية بصورة هامة والمتأثرة بها أكبر منه في أي حقبة تاريخية أخرى.
    Other tools seek to inform the larger policy decision questions, taking into account the institutions involved and affected when pursuing given adaptation options. UN وتنشد أدوات أخرى استنارة المسائل المتعلقة بقرارات السياسة على نطاق أكبر، مع مراعاة المؤسسات المشاركة والمتأثرة عند اتباع خيارات تكيف معنية.
    Apart from resources available through regular United Nations programmes, donor support will be necessary to carry out emergency assistance to vulnerable and affected populations. UN وبخلاف الموارد المتاحة من خلال برامج اﻷمم المتحدة العادية، سيلزم الدعم من المانحين من أجل تقديم المساعدة الطارئة لفئات السكان الضعيفة والمتأثرة.
    Apart from resources available through regular United Nations programmes, donor support will be necessary to carry out emergency assistance to vulnerable and affected populations. UN وبخلاف الموارد المتاحة من خلال برامج اﻷمم المتحدة العادية، سيلزم الدعم من المانحين من أجل تقديم المساعدة الطارئة لفئات السكان الضعيفة والمتأثرة.
    To encourage donor and affected High Contracting Parties to provide updates on their implementation of ongoing national programmes in the fields of surveillance, clearance and destruction of ERW. UN تشجيع الأطراف المتعاقدة السامية المانحة منها والمتأثرة على تقديم معلومات محدثة عن تنفيذها البرامج الوطنية الجاري تنفيذها في مجالات مسح المتفجرات من مخلفات الحرب وإزالتها وتدميرها؛
    The first one is the need to monitor the new aid environment, its tools and the impact they are having on actors involved and affected and ultimately on achieving gender equality and women's rights. UN ويتمثل المجال الأول في الحاجة إلى رصد البيئة الجديدة للمعونة وأدواتها والتأثير الذي تُحْدَثه على الجهات الفاعلة المشاركة فيها والمتأثرة بها، وفي النهاية، على تحقيق المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة.
    90. Strengthening coordination among ministries and other interested and affected parties on issues related to chemicals can help to avoid duplication of effort and may lead to more efficient use of scarce resources. UN 90 - يمكن أن يساعد تعزيز التنسيق بين الوزارات والأطراف المهتمة والمتأثرة الأخرى بشأن المسائل المتعلقة بالملوثات الكيميائية في تجنب الازدواجية في الجهود، وقد يؤدي إلى الاستخدام الأفضل للموارد الشحيحة.
    The average was approximately 100 person days and was similar in developed and affected country Parties. UN وبلغ العدد في المتوسط زهاء 100 يوم/شخص وتقاربت الأعداد في البلدان الأطراف المتقدمة والمتأثرة.
    An emphasis on the human rights of women living with, and affected by, HIV/AIDS. UN :: التأكيد على حقوق الإنسان للمرأة المصابة والمتأثرة بالفيروس/الإيدز.
    Consequently, the Panel recommends no compensation for future measures to revegetate contaminated and affected areas within the Umm Al Gawati site. UN وبالتالي لا يوصي الفريق بأي تعويض مقابل التدابير التي يزمع اتخاذها مستقبلاً لإعادة تغطية المناطق الملوثة والمتأثرة في موقع أم الغواتي بالنباتات.
    It is now time for words to be followed by concrete actions targeting, in particular, infected and affected groups and lowering infection prevalence rates. UN واليوم، آن أوان اتباع الكلمات بأفعال ملموسة، تستهدف على نحو خاص الجماعات المصابة والمتأثرة بالمرض وتخفيض معدلات الإصابة به وانتشاره.
    50. The members of the Security Council intend to seek the views of Member States that are parties to a conflict and/or other interested and affected parties. UN 50 - يعتزم أعضاء مجلس الأمن التماس آراء الدول الأعضاء التي تكون أطرافا في نزاع ما و/أو الأطراف الأخرى المهتمة والمتأثرة.
    2. It is important to understand how business activity impacts human rights, so that those who are most directly involved and affected - including local communities, Governments, and employees - can intervene to enhance positive effects, avoid or mitigate negative impacts and risks, and contribute to the fulfilment of human rights. UN 2- ومن المهم فهم كيفية تأثير نشاط الأعمال التجارية في مجال حقوق الإنسان، حتى يمكن لأكثر الجهات المعنية والمتأثرة مباشرة - بما فيها المجتمعات المحلية، والحكومات والعاملون - التدخل لتعزيز الآثار الإيجابية، وتجنب الآثار والمخاطر السلبية أو التخفيف من حدتها، والإسهام في إعمال حقوق الإنسان.
    He also stressed the complementary nature of the Oslo process and a possible process established under the Convention, pointing out that the two processes would together ensure the participation of all producers, users and affected States and address the humanitarian impact of cluster munitions. UN كما أكد على الطبيعية التكميلية لعملية أوسلو ولعملية محتملة تنشأ في إطار الاتفاقية، مشيراً إلى أن العمليتين ستكفلان معاً مشاركة جميع الدول المنتجة والمستخدمة والمتأثرة والتصدي للأثر الإنساني المترتب على الذخائر العنقودية.
    Delegates also felt that, in order to stimulate the high-level interest in the meeting and to benefit from the widest possible range of inputs, contributions of non-State actors involved in, and affected by, globalization should be sought. UN ورأى المندوبون أيضا أنه بغية حفز الاهتمام على مستوى عالٍ في الاجتماع واﻹفادة من أكبر مجموعة ممكنة من المدخلات، فإنه ينبغي السعي إلى الحصول على مساهمات من العناصر الفاعلة عدا الدول المشاركة في العولمة والمتأثرة بها.
    For example, the Minister of MAWRD has recently initiated a catchment level management system for water in Namibia that should lead to participation of regional level decision makers and local inhabitants while many environmental assessments have involved full participation of interested and affected parties. UN فعلى سبيل المثال، شرع مؤخرا وزير الزراعة والمياه والتنمية الريفية في استحداث نظام خاص بأحواض تجميع المياه وصرفها في ناميبيا من شأنه أن يؤدي إلى مشاركة متخذي القرارات على الصعيد الإقليمي والسكان المحليين، بينما شاركت الأطراف المهتمة والمتأثرة مشاركة تامة في العديد من دراسات تقييم البيئة.
    " The recognition of rights and the assessment of risk identify the interested and affected parties who possess rights or entitlements as well as risk takers and bearers. UN " إن الاعتراف بالحقوق وتقييم المخاطر يحدد هوية الأطراف المعنية والمتأثرة التي لها حقوق ومستحقات فضلاً عن المخاطرين ومتحملي المخاطر.
    Underlying principles that guide all activities include that they be country-driven (by countries for countries) and involve all interested and affected parties. UN وتسير المبادئ التي توجه جميع الأنشطة مصالح البلدان (من قبل البلدان من أجل البلدان) وتضم جميع الأطراف المهتمة والمتأثرة.
    Strengthening coordination among Ministries and other interested and affected parties on chemicals-related issues can help to avoid duplication of efforts and may lead to more efficient use of scarce resources. UN 90 - تعزيز التنسيق بين الوزارات والأطراف المهتمة والمتأثرة الأخرى بشأن المسائل المتعلقة بالملوثات الكيميائية يمكن أن يساعد في تجنب الازدواجية في الجهود وقد يؤدي إلى استخدام أفضل للموارد الشحيحة.
    The fourth claim unit relates to future measures to revegetate contaminated and affected areas within the Umm Al Gawati ordnance repository site and the OB/OD sites. UN 196- وتتعلق المطالبة الرابعة بالتدابير المقرر اتخاذها مستقبلاً لإعادة الغطاء النباتي للمناطق الملوثة والمتأثرة داخل إطار مستودع العتاد العسكري في أم الغواتي ومواقع الحريق المكشوف/التفجير المكشوف.
    Part one deals with the experience with afforestation, reforestation and the restoration of forest systems, where appropriate, particularly in countries with fragile ecosystems and those affected by desertification and/or drought, particularly in Africa. UN يتناول الجزء اﻷول التجارب في مجالات التحريج وإعادة التحريج وتجديد نظم الغابات، حيثما كان ذلك مناسبا، ولا سيما في البلدان ذات النظم الايكولوجية الهشة والمتأثرة بالتصحر و/أو الجفاف، وخاصة في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus