"والمتاجرين" - Traduction Arabe en Anglais

    • and traffickers
        
    • and traders
        
    • and dealers
        
    • traffickers and
        
    Data on Trafficked Persons and traffickers in Turkey UN بيانات عن الأشخاص المتاجر بهم والمتاجرين في تركيا
    Migrants are not victims; they are made victims by human smugglers and traffickers. UN والمهاجرون ليسوا ضحايا؛ بل إنهم يصبحون ضحايا بسبب مهربي البشر والمتاجرين بهم.
    On the supply side, law enforcement and criminal justice mechanisms against drug manufacturers and traffickers had been strengthened. UN وفيما يختص بجانب العرض، جرى تعزيز آليات إنفاذ القوانين والعدالة الجنائية المستخدمة ضد صانعي المخدرات والمتاجرين بها.
    It should include specific names of their producers and traders. UN وينبغي أن يتضمن أسماء محددة لمنتجيها والمتاجرين بها.
    In an effort to provisionally apply Article 12 of the 1988 United Nations Convention, the Government of the Republic of Korea has prepared legislative measures to prevent 22 listed chemicals from being diverted into illicit drug manufacturing, by requiring drug manufacturers and traders to keep records of all transactions. UN وسعيا الى تطبيق المادة ١٢ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لسنة ١٩٨٨ بصفة مؤقتة، أعدت حكومة جمهورية كوريا تدابير تشريعية لمنع تحويل ٢٢ مادة كيميائية مدرجة في القائمة الى صنع المخدرات بصورة غير مشروعــة، وذلك بالزامهــا صانعـــــي العقاقير والمتاجرين بها بالاحتفاظ بسجلات عن جميع معاملاتهم.
    - Use and maintenance of a single databank on drug traffickers and dealers and efforts to catch them in flagrante delicto; UN - استخدام وتشغيل مصرف بيانات موحد بشأن مهربي المخدرات والمتاجرين بها والجهود الرامية إلى إلقاء القبض عليهم بالجرم المشهود؛
    Ministers deplored the inhumane practices of smugglers and traffickers and their lack of regard for human suffering. UN واستنكر الوزراء الممارسات غير الإنسانية للمهربين والمتاجرين وتجاهلهم للمعاناة البشرية.
    These crimes also preyed on the need and vulnerability of potential victims of people smugglers and traffickers. UN وتقوم هذه الجرائم على استغلال الحاجة والضعف لدى الضحايا المحتمل وقوعهم في شباك المهربين والمتاجرين بالأشخاص.
    Limited opportunities for safe and legal migration drove those seeking to migrate into the hands of smugglers and traffickers and created conditions in which human rights abuses were more likely to occur. UN والفرص المحدودة للهجرة المأمونة والقانونية توقع بالساعين إلى الهجرة في أيدي المهربين والمتاجرين وتخلق أوضاعا من الأرجح أن تحدث فيها انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Terrorist groups and traffickers had taken advantage of the situation to infiltrate the camps, a fact that leaders of the Frente Polisario themselves had acknowledged; and they had unquestionably done so with Frente Polisario complicity. UN وقال إن جماعات الإرهاب والمتاجرين يستغلون الحالة القائمة في اختراق المخيمات، وهي حقيقة يعترف بها زعماء جبهة البوليساريو أنفسهم، معتبراً أن ذلك يتم دون أدنى شك بالتواطؤ معهم.
    As part of its anti-illegal immigration arsenal, the European Union had negotiated 13 readmission agreements with third countries, which provided for the return of migrants in irregular situations, as well as smugglers and traffickers to their countries of origin. UN وأبرم الاتحاد الأوروبي، في إطار قوانينه المناهضة للهجرة وعبر التفاوض، 13 اتفاقا مع بلدان ثالثة قضت بإعادة المهاجرين غير الشرعيين ومهربيهم والمتاجرين بالبشر إلى بلدانهم الأصلية.
    Persons believed to be smuggled or trafficked should be brought before an independent judge without the involvement of the country of origin; States should renew their cooperation in protecting witnesses and victims who assist in identification and prosecution of smugglers and traffickers. UN وينبغي أن يُعرَض الأشخاص الذين يُعتقد أنهم هُرِّبوا أو تم الاتجار بهم على قاض مستقل دون إشراك البلد الأصلي؛ وينبغي أن تجدد الدول تعاونها في مجال حماية الشهود والضحايا الذين يساعدون في التعرف على المهرِّبين والمتاجرين وفي مقاضاتهم.
    32. She noted that no information had been provided on the incidence of prostitution and/or trafficking in women, other than a mention that the Penal Code contained sanctions against procurers and traffickers. UN 32 - ولاحظت أن التقرير لم يتضمن أي معلومات عن انتشار البغاء و/أو الاتجار في النساء باستثناء إشارة إلى أن القانون الجنائي ينص على عقوبات ضد القوادين والمتاجرين بالنساء.
    With regard to criminals and traffickers in these substances, the penalty is very severe. It could even be capital punishment if previous, appropriate penalties proved not to be deterrent. UN أما بالنسبة للمجرمين والمتاجرين بهذه العقاقير المخــــدرة فإن العقوبة تكون شديدة جدا، فتصل إلى اﻹعدام إذا لم يرتدع بالجزاءات المختلفة حسب جريمته.
    In addition, asylum-seekers and refugees may use the same mode of travel as undocumented migrants and resort to, or be exploited by, criminal smugglers and traffickers. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن لملتمسي اللجوء واللاجئين أن يتبعوا طريقة السفر ذاتها التي يتبعها المهاجرون بدون وثائق رسمية وأن يلجأوا إلى المهربين والمتاجرين المجرمين أو أن يقعوا ضحية استغلال هؤلاء لهم.
    Governments have an important role to play in this respect, both by providing support to producers, processors and traders and by establishing an enabling environment. UN وللحكومة دور هام عليها القيام به في هذا الصدد، سواء عن طريق تقديم الدعم للمنتجين والمجهزين والمتاجرين أم عن طريق إنشاء بيئة مساعدة.
    (c) Information exchange, joint marketing and trade promotion improve the bargaining position of producers and traders. UN )ج( يتحسن الموقف التفاوضي للمنتجين والمتاجرين بفضل تبادل المعلومات والتسويق المشترك والترويج التجاري.
    The Republic of Albania can make a contribution to the achievement of these noble goals if it relinquishes its goals of creating Greater Albania and discontinues its support to terrorists, arms smugglers and traders in narcotic drugs and other criminal elements serving the ignoble cause of undermining the peace and security of the entire region. UN وقد يكون بإمكان جمهورية ألبانيا اﻹسهام في تحقيق هذه اﻷهداف النبيلة لو تخلت عن أغراضها المتصلة بإقامة ألبانيا الكبرى وتوقفت عن توفير الدعم لﻹرهابيين ومهربي اﻷسلحة والمتاجرين بالمخدرات وغيرهم من العناصر اﻹجرامية الذين يخدمون الغرض المشين المتمثل في تقويض السلام واﻷمن في المنطقة كلها.
    Positive examples from several developing countries, including India, showed that it was possible to design viable and sustainable financing schemes for commodity producers, processors and traders, and UNCTAD should undertake further initiatives in this regard. UN وتوجد أمثلة إيجابية مستقاة من عدة بلدان نامية، من بينها الهند، تُظهِر أنه من الممكن وضع خطط مالية صالحة ومستدامة لمنتجي السلع الأساسية ومجهزيها والمتاجرين بها، وينبغي للأونكتاد أن يضطلع بمزيد من المبادرات في هذا الصدد.
    5. The States Parties shall keep a register of owners and dealers of small arms in their respective territories and shall maintain an electronic database pertaining thereto. UN 5 - تبادر الدول الأطراف إلى تسجيل أسماء أصحاب الأسلحة الصغيرة والمتاجرين بها الموجودين على أراضيها وتتعهد قاعدة بيانات إلكترونية وطنية بشأنها.
    Lao legislation had been amended to introduce harsh new penalties for habitual producers, traffickers and suppliers of heroin. UN كما عُدل التشريع اللاوي وأدخلت عليه عقوبات جديدة قاسية ﻹنزالها بمنتجي الهيروين والمتاجرين به ومورديه المعتادين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus