Proceeding from this, the policy of the United Arab Emirates is based on full and mutual respect for States' sovereignty and independence and for the principles of non-interference in the internal affairs of other States, good-neighbourliness and peaceful coexistence. | UN | ومن هذا المنطلق، فإن سياسة دولة اﻹمارات العربية المتحدة ترتكز على الاحترام الكامل والمتبادل لسيادة الدول واستقلالها، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، ومبادئ حسن الجوار والتعايش السلمي. |
It is only through open and ongoing dialogue established under the full and mutual respect for diversity and the values of others that peace can be preserved, common aspirations realized and the highest ideals of the modern world followed. | UN | والحوار المفتوح والمستمر الذي يجري في ظل الاحترام التام والمتبادل للتنوع وقيم الآخرين هو وحده الكفيل بالمحافظة على السلام وتحقيق التطلعات المشتركة واعتناق المثل السامية للعالم الحديث. |
The Republic of Korea believes that peacebuilding, the achievement of the Millennial Development Goals and respect for human rights should be the bedrock on which to forge a fair and mutual understanding among all the peoples of the world. | UN | وتؤمن جمهورية كوريا بأن بناء السلام وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية واحترام حقوق الإنسان ينبغي أن تكون القاعدة الوطيدة لبناء التفاهم المنصف والمتبادل بين جميع شعوب العالم. |
On the basis of their historical relations of strategic partnership and equal and mutually advantageous cooperation, | UN | استنادا إلى العلاقات التاريخية المتوطدة بينهم في الشراكة الاستراتيجية، والتعاون المتساوي في الحقوق والمتبادل المنافع، |
Sixth, the intrinsic and mutually reinforcing link between nuclear disarmament and non-proliferation should be recognized. | UN | سادساً، ينبغي إدراك الرابط المتأصل والمتبادل التعزيز بين نزع السلاح النووي وعدم انتشاره. |
The Government of Cuba undertakes to pursue its efforts to maintain a frank, reciprocal and genuine dialogue regarding human rights issues based on respect for the dignity and sovereignty of all States and peoples. | UN | وتتمسك حكومة كوبا بالتزامها بمواصلة بذل الجهود من أجل الحفاظ على الحوار الصريح والمتبادل والحقيقي بشأن مواضيع حقوق الإنسان على أساس احترام كرامة وسيادة الدول والشعوب كافة. |
Reaffirming the valuable contribution of Islam to the Human civilization, in particular by encouraging the promotion of dialogue and mutual understanding, genuine mutual respect in human interchanges and civilized discourse based on reason and logic; | UN | وإذ يؤكد مجددا الإسهام القيم للإسلام في بناء الحضارة الإنسانية، ولا سيما من خلال الحث على تعزيز الحوار والتفاهم والاحترام الحقيقي والمتبادل في العلاقات بين الناس، والخطاب الحضاري المبني على العقل والمنطق؛ |
In the memorandum, Israel and the Palestinian Authority, inter alia, committed themselves to full and mutual implementation of the Wye River Memorandum and all other agreements concluded between them since. | UN | وفي المذكرة، التزمت إسرائيل والسلطة الفلسطينية، في جملة أمور، بالتنفيذ الكامل والمتبادل لمذكرة واي ريفر وبجميع الاتفاقات المبرمة بينهما. |
That agreement would strengthen cooperation through regular political dialogue, preparations for the gradual and mutual liberalization of trade and support for integration. | UN | وسيدعم هذا الاتفاق التعاون من خلال الحوار السياسي العادي، واﻷعمال التحضيرية للتحرير التدريجي والمتبادل للتجارة ودعم التكامل. |
According to Colombia's civil legislation, for a marriage to be valid it must have the free and mutual consent of the contracting parties and must comply with certain legal formalities and requirements. | UN | وفقا للتشريعات المدنية في كولومبيا، أن الزواج لكي يكون صحيحا لابد أن يتم بالرضا الحر والمتبادل للطرفين المتعاقدين وأن يلتزم بشكليات واشتراطات قانونية معينة. |
Reaffirming the valuable contribution of Islam to the Human civilization, in particular by encouraging the promotion of dialogue and mutual understanding, genuine mutual respect in human interchanges and civilized discourse based on reason and logic; | UN | وإذ يؤكد مجددا الإسهام القيم للإسلام في بناء الحضارة الإنسانية، ولاسيما من خلال الحث على تعزيز الحوار والتفاهم والاحترام الحقيقي والمتبادل في العلاقات بين الناس، والخطاب الحضاري المبني على العقل والمنطق؛ |
Inspired by the noble Islamic principles of respect for human diversity, the recognition of diverse sources of knowledge, the promotion of dialogue and mutual understanding, genuine mutual respect in human interchanges and the encouragement of courteous and civilized discourse based on reason and logic, the Islamic Republic of Iran has greatly contributed to the promotion of dialogue at the international level. | UN | واستلهاما بالمبادئ الإسلامية النبيلة في احترام التنوع البشري، والاعتراف بتنوع مصادر المعرفة، وتشجيع الحوار والتفاهم المتبادل، والاحترام الحقيقي والمتبادل بين الناس وتشجيع الخطاب الطيب والمتحضر القائم على العقل والمنطق، أسهمت جمهورية إيران الإسلامية إسهاما كبيرا في تشجيع الحوار على المستوى الدولي. |
What promotes confidence and accelerates the international community's efforts in the field of disarmament is respect by all countries for the principles of the Charter and the provisions of international law, particularly the principles of full and mutual respect for the sovereignty of States, non-interference in their internal affairs and the renunciation of the use of force. | UN | إن مما يعزز الثقة ويسرع بجهود المجتمع الدولي في مجال نزع السلاح هو التزام الدول جميعا بمبادئ الميثاق وأحكام القانون الدولي، وبالذات مبدأ الاحترام الكامل والمتبادل لسيادة الدول، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، ونبذ استخدام القوة. |
UNEP, however, has quite extensive programmes at the regional level, many of which would enhance the direct and mutual collaboration among developing countries or foster the generation of regional common positions on important political agenda issues. | UN | ومع ذلك، فإن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة له برامج واسعة النطاق على الصعيد اﻹقليمي، يعزز كثير منها التعاون المباشر والمتبادل فيما بين البلدان النامية أو يشجع على إيجاد مواقف موحدة على الصعيد اﻹقليمي بشأن القضايا الهامة في جدول اﻷعمال السياسي. |
Without prejudging the progressive stabilization of various hotbeds of regional tension, we hope that that meeting will allow for the identification of the way in which we can integrate them into a comprehensive and mutual stabilization in the Middle East. | UN | وبدون الحكم المسبق على اطراد تحقيق الاستقرار في نقاط التوتر الإقليمية الساخنة، يحدونا الأمل في أن يمكن ذلك الاجتماع من تحديد الطريقة التي يمكننا بها إدماج حماس في تحقيق الاستقرار الشامل والمتبادل في الشرق الأوسط. |
367. Marriage is the legal foundation of the family and is defined as a union constituted by the free and mutual consent of the partners, which is rendered complete when they manifest it before the competent authorities. | UN | 367- والزواج هو الأساس القانوني للأسرة ويُعرّف بوصفه الاتحاد الناشئ عن الرضا الحر والمتبادل بين الشركاء، والذي يصبح كاملاً عندما يعلنون عن ذلك أمام السلطات المختصة. |
In this respect my Government considers the joint declaration a bilateral document which implies full and mutual respect for the internationally recognized borders of Croatia and the borders of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). | UN | وتعتبر حكومتي في هذا الصدد أن هذا الاعلان المشترك وثيقة ثنائية تنطوي على الاحترام التام والمتبادل لحدود كرواتيا المعترف بها دوليا وحدود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(. |
For us, peace in Nagorny Karabakh represents, of course, the promise of transforming a situation of hostility and confrontation with our neighbour, Azerbaijan, into one of cooperation and mutually reinforced security. | UN | وبالنسبة لنا، يمثل السلام في ناغورني كاراباخ، بطبيعة الحال، بشائر تحويل حالة القتال والمواجهة مع جارتنا أذربيجان إلى حالة من التعاون والأمن المعزز والمتبادل. |
It excludes the appearance in interrelations of elements of a confrontational attitude, and creates conditions for the broadest possible equitable and mutually advantageous cooperation in all areas. | UN | وهو يستبعد مظاهر عناصر المواجهة في العلاقات المتبادلة ويهيئ، اﻷحوال اللازمة لتحقيق أقصى قدر من التعاون المتساوي الحقوق والمتبادل المنافع في جميع المجالات. |
That display of good faith is also necessary in promoting constructive and mutually beneficial dialogue between the industrialized countries and their developing country partners on the crucial matter of the regulation of international financial centres in their jurisdictions. | UN | كما أن هذا الإظهار للنوايا الحسنة ضروري لتشجيع الحوار البناء والمتبادل المنفعة بين البلدان الصناعية وشركائها من البلدان النامية بشأن المسألة الحيوية المتعلقة بتنظيم المراكز المالية الدولية في تشريعاتها. |
Article XIV of the Treaty, requiring compulsory adherence by 44 States, was based on the fundamental presumption of collective and reciprocal restraint by all concerned. | UN | والمادة الرابعة عشرة من المعاهدة، التي تقتضي الانضمام اﻹلزامي من جانب ٤٤ دولة، تستند إلى الافتراض اﻷساسي المتمثل في الارتداع الجماعي والمتبادل من جانب جميع الجهات المعنية. |