Increased international cooperation and solidarity were essential to prevent the exploitation of vulnerable persons by smugglers and traffickers. | UN | ورأى أن زيادة التعاون والتضامن الدوليين حاسمان لمنع وقوع الأشخاص الضعفاء فريسة لاستغلال المهربين والمتجرين بالبشر. |
This lack of specific assistance and reintegration programmes and facilities for minors who are victims of commercial sexual exploitation and trafficking can be a cause of re-victimization and affect their vulnerability towards their exploiters and traffickers. | UN | وإن غياب أية برامج ومرافق مصممة خصيصاً لإعادة تأهيل ضحايا الاستغلال الجنسي التجاري والاتجار وإعادة إدماجهم قد يفضي من جديد إلى إيقاع هؤلاء الأطفال ضحايا ويزيد من ضعفهم إزاء مستغليهم والمتجرين بهم. |
Through international cooperation, his Government had achieved notable successes in punishing illicit drug producers and traffickers. | UN | وأضاف أن حكومته حققت، عن طريق التعاون الدولي، نجاحات ملحوظة في معاقبة منتجي العقاقير غير المشروعة والمتجرين بها. |
As terrorism went beyond national borders, there was a vital need for bilateral, regional and international cooperation that included measures for eradicating the links between terrorist groups and traffickers in arms and drugs. | UN | ولما كان اﻹرهاب يتخطى الحدود الوطنية، فإن هناك حاجة حيوية الى تعاون ثنائي وإقليمي ودولي يشتمل على اتخاذ تدابير ترمي الى بتر الروابط القائمة بين الجماعات اﻹرهابية والمتجرين بالسلاح والمخدرات. |
My country has battled, with more success than any other, against the producers of and traffickers in illegal drugs. | UN | وقد خاض بلدي معركة ضد منتجي المخدرات غير المشروعة والمتجرين فيها حقق فيها نجاحا يفوق ما حققه غيره. |
Turkey has thus become a key target for looters and traffickers in stolen art and antiquities. | UN | ومن ثم، أصبحت تركيا هدفا أساسيا للنهابين والمتجرين في اﻵثار واﻷعمال الفنية المسروقة. |
71. Migrants are also vulnerable to acts of exploitation, kidnapping, extortion, violence and killing by gangs and traffickers. | UN | ٧١ - والمهاجرون معرضون أيضا لأعمال الاستغلال والخطف والابتزاز والعنف والقتل على أيدي العصابات والمتجرين. |
The multiplicity of conflicts has allowed all sorts of adventurers and arms traders and traffickers -- whatever their status -- to inundate the continent with an assortment of armaments and war materiel. | UN | وأتاح تعدد النزاعات لشتى المغامرين والموردين والمتجرين بالأسلحة، من الرسميين ومن غير الرسميين، إغراق القارة بجميع أنواع الأسلحة والعتاد الحربي. |
It recommends that the State party strengthen measures to combat and prevent trafficking in women and girls and to improve the economic situation of women so as to eliminate their vulnerability to exploitation and traffickers. | UN | وتوصي الدولة الطرف بتعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمرأة والفتاة ومنعه، وتحسين الحالة الاقتصادية للمرأة لحمايتها من الاستغلال والمتجرين بها. |
It recommends that the State party strengthen measures to combat and prevent trafficking in women and girls and to improve the economic situation of women so as to eliminate their vulnerability to exploitation and traffickers. | UN | وتوصي الدولة الطرف بتعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات ومنعه، وتحسين الأوضاع الاقتصادية للمرأة من أجل القضاء على وقوعها عرضة للاستغلال والمتجرين. |
Such efforts should include measures to improve the economic situation of women and girls and to provide them with educational and economic opportunities, thereby reducing and eliminating their vulnerability to exploitation and traffickers. | UN | وينبغي أن تشمل هذه الجهود تدابير تهدف إلى تحسين الوضع الاقتصادي للنساء والفتيات وإتاحة الفرص التعليمية والاقتصادية لهن، بما يؤدي إلى التغلب على ضعفهن أمام الاستغلال والمتجرين. |
Such efforts should include measures to improve the economic situation of women and girls and to provide them with educational and economic opportunities, thereby reducing and eliminating their vulnerability to exploitation and traffickers. | UN | وينبغي أن تشمل هذه الجهود تدابير تهدف إلى تحسين الوضع الاقتصادي للنساء والفتيات وإتاحة الفرص التعليمية والاقتصادية لهن، بما يؤدي إلى التغلب على ضعفهن أمام الاستغلال والمتجرين. |
It recommends that the State party strengthen measures to combat and prevent trafficking in women and girls and to improve the economic situation of women so as to eliminate their vulnerability to exploitation and traffickers. | UN | وتوصي الدولة الطرف بتعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات ومنعه، وتحسين الأوضاع الاقتصادية للمرأة من أجل القضاء على وقوعها عرضة للاستغلال والمتجرين. |
It further recommends that the State party strengthen measures to combat and prevent trafficking in women and girls and to improve the economic situation of women so as to eliminate their vulnerability to exploitation and traffickers. | UN | وكذلك توصي الدولة الطرف بتعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمرأة والفتاة ومنعه، وتحسين الحالة الاقتصادية للمرأة لحمايتها من الاستغلال والمتجرين بها. |
It was also noted that illicit manufacturers of, and traffickers in, drugs exploited loopholes in current mechanisms of control. | UN | ولوحظ أيضا أن صانعي المخدرات والمتجرين بها بشكل غير مشروع يستغلون الثغرات الموجودة في آليات المراقبة الحالية . |
Also aware that, as a result of control efforts, drug abusers, as well as smugglers and traffickers, have turned to synthetic drugs that are not yet subject to international control, | UN | واذ تدرك أيضا أن متعاطي العقاقير، وكذلك مهربيها والمتجرين بها، انتقلوا، نتيجة للجهود الرقابية، الى تعاطي عقاقير اصطناعية لم تخضع للمراقبة الدولية بعد، |
It is particularly concerned about the participation of police personnel and their connivance in sexual exploitation and trafficking and about the impunity of abusers, aggressors, exploiters and traffickers as reported by the State party. | UN | وهي بالأخص قلقة إزاء اشتراك عناصر الشرطة في الاستغلال الجنسي والاتجار وتغاضيهم عنهما، وإزاء عدم معاقبة المسؤولين عن المعاملة السيئة، والمعتدين، والمستغلين، والمتجرين حسبما أفادت عن ذلك الدولة الطرف. |
Preventive activities must include education about the dangers of trafficking, in combination with the provision of economic opportunities at home and legal channels of migration for women who might otherwise resort to utilizing smugglers and traffickers. | UN | ويجب أن تتضمن الإجراءات الوقائية التوعية بشأن أخطار الاتجار، بالإضافة إلى توفير الفرص الاقتصادية في الوطن والقنوات القانونية لهجرة النساء اللاتي قد يلجأن إلى المهربين والمتجرين في حالة عدم توفير تلك الفرص والقنوات. |
Prevention requires attention to two other issues: the need to provide economic opportunities at home and the need for legal channels of migration for women who might otherwise resort to smugglers and traffickers. | UN | وتتطلب الوقاية الاهتمام بمسألتين: ضرورة توفير فرص اقتصادية في الوطن، وضرورة توفير قنوات قانونية للهجرة للنساء اللاتي قد يلجأن في غياب ذلك إلى المهربين والمتجرين. |
Several interlocutors were of the view that such support was being provided by Governments, both within and outside the subregion, and actors such as dealers in conflict diamonds, mercenaries and international arms dealers. | UN | ورأى عدة متحاورين أن الحكومات، داخل وخارج المنطقة الإقليمية على السواء تقدم هذا الدعم. وكذلك جهات فاعلة من قبيل المتجرين بالألماس المسبب للصراع والمرتزقة والمتجرين بالأسلحة على الصعيد الدولي. |
The existence of strident youth groups and predatory traders in the diamond-producing areas creates an atmosphere of distrust and tension. | UN | كما أن وجود مجموعات قطاع الطرق الشباب والمتجرين اللصوص في المناطق المنتجة للماس يوجد جوا من الريبة والتوتر. |
The judge was known for having handed down strong sentences for Al-Shabaab members, human traffickers and pirates. | UN | وكان هذا القاضي معروفا بإصداره أحكاما قاسية على أعضاء حركة الشباب، والمتجرين بالبشر، والقراصنة. |