"والمتخذة" - Traduction Arabe en Anglais

    • taken
        
    • and
        
    • although
        
    While successive Governments have commendably striven to respond expeditiously to emerging claims from victims, there is an urgent need to place the largely unrelated and ad hoc measures taken to date in a comprehensive framework. UN وبينما بذلت الحكومات المتعاقبة جهوداً محمودة للإسراع بالاستجابة لمطالب الضحايا، تبرز حاجة ماسة إلى وضع التدابير الظرفية المتباينة جداً والمتخذة إلى حد الآن في إطار شامل.
    His country noted the decisions to stem the financial flows from Afghan drug trafficking taken at the Third Ministerial Conference of the Paris Pact Partners. UN وقال إن بلده أحاط علما بالقرارات المتعلقة بكبح التدفقات المالية الناتجة عن اتجار أفغانستان بالمخدرات والمتخذة في المؤتمر الوزاري الثالث للشركاء في ميثاق باريس.
    4. The meeting identified the following main concrete actions taken and progress made in this area: UN 4 - حدد الاجتماع ما يلي من الإجراءات الملموسة الرئيسية والمتخذة والتقدم المحرز في هذا المجال:
    INSTRAW was the only such mechanism for the advancement of women and was headquartered in a developing country. UN وأضاف أن المعهد هو الآلية الوحيدة العاملة على النهوض بالمرأة والمتخذة في بلد نام مقراً لها.
    Departmental and system-wide work programmes and reports will show a greater application of a gender perspective. UN كما أن برامج العمل والتقارير الصادرة عن اﻹدارات والمتخذة على نطاق المنظومة ستبين التطبيق اﻷكبر لمنظور نوع الجنس.
    Departmental and system-wide work programmes and reports will show a greater application of a gender perspective. UN كما أن برامج العمل والتقارير الصادرة عن اﻹدارات والمتخذة على نطاق المنظومة ستبين التطبيق اﻷكبر لمنظور نوع الجنس.
    :: Systems for producing detailed statistics on education and training in Luxembourg will be upgraded so that the impact can be better measured of the various actions being taken to reduce the number of school drop-outs. UN :: ومن أجل تحسين نظم التحليل الإحصائي بشأن التعليم والتدريب في لكسمبرغ بغرض تحسين قياس أثر التدابير المختلفة والمتخذة للتقليل من عدد الشباب الذين بتركون النظام الدراسي قبل الأوان يتم الآتي:
    That was why Liberia supported the Beijing Declaration and Platform for Action, and welcomed the resulting decisions taken at the national, regional and international levels. UN ولهذا السبب فإن ليبريا تؤيد إعلان ومنهاج عمل بيجين، وترحب بالمقررات الناجمة عن ذلك والمتخذة على اﻷصعدة الوطني واﻹقليمي والدولي.
    Please explain this statement and also provide detailed information on the measures being taken to change perceptions and stereotypes of men as dominant in the family and to change behaviour. UN يرجى توضيح هذه المقولة، مع تقديم معلومات تفصيلية عن التدابير المتخذة لتغيير الأفكار الجامدة التي تصور الرجل مهيمنا داخل الأسرة، والمتخذة كذلك لتغيير السلوكيات.
    A distinction must be made between these reports and decisions relating to the freezing of assets taken on the basis of United Nations resolutions and European regulations. The latter, which generate a purely administrative procedure, must be addressed to the Treasury. UN ولا بد من تمييز هذه البلاغات عن المقررات المتعلقة بتجميد الممتلكات والمتخذة بناء على قرارات الأمم المتحدة واللوائح الأوروبية التي يترتب عليها إجراء إداري بحت والتي يتعين توجيهها إلى خزانة الدولة.
    2. Takes note of the various measures proposed and already taken to address the imbalance in geographical distribution of the staff, while stressing that the imbalance in geographical distribution is still prominent; UN 2- يحيط علماً بمختلف التدابير المقترحة والمتخذة فعلاً لمعالجة اختلال التوازن في التوزيع الجغرافي لملاك الموظفين، مع التشديد على أن اختلال التوازن في التوزيع الجغرافي لا يزال جلياً؛
    2. Takes note of the various measures proposed and already taken to address the imbalance in geographical distribution of the staff, while stressing that the imbalance in geographical distribution is still prominent; UN 2- يحيط علماً بمختلف التدابير المقترحة والمتخذة فعلاً لمعالجة اختلال التوازن في التوزيع الجغرافي لملاك الموظفين، مع التشديد على أن اختلال التوازن في التوزيع الجغرافي لا يزال جلياً؛
    A further important aspect is the improvement and furtherance of participation of the population in the provision of preventive and curative health services, such as the organization of the health sector, the insurance system and, in particular, participation in political decisions relating to the right to health taken at both the community and national levels. UN ويتمثل أحد الجوانب الهامة الأخرى في تحسين وتعزيز مشاركة السكان في تقديم الخدمات الصحية الوقائية والعلاجية، مثل تنظيم قطاع الصحة، ونظام التأمين، وخاصة المشاركة في القرارات السياسية المرتبطة بالحق في الصحة والمتخذة على كل من الصعيدين المجتمعي والوطني.
    A further important aspect is the improvement and furtherance of participation of the population in the provision of preventive and curative health services, such as the organization of the health sector, the insurance system and, in particular, participation in political decisions relating to the right to health taken at both the community and national levels. UN ويتمثل أحد الجوانب الهامة الأخرى في تحسين وتعزيز مشاركة السكان في تقديم الخدمات الصحية الوقائية والعلاجية، مثل تنظيم قطاع الصحة، ونظام التأمين، وخاصة المشاركة في القرارات السياسية المرتبطة بالحق في الصحة والمتخذة على كل من الصعيدين المجتمعي والوطني.
    A further important aspect is the improvement and furtherance of participation of the population in the provision of preventive and curative health services, such as the organization of the health sector, the insurance system and, in particular, participation in political decisions relating to the right to health taken at both the community and national levels. UN ويتمثل أحد الجوانب الهامة الأخرى في تحسين وتعزيز مشاركة السكان في تقديم الخدمات الصحية الوقائية والعلاجية، مثل تنظيم قطاع الصحة، ونظام التأمين، وخاصة المشاركة في القرارات السياسية المرتبطة بالحق في الصحة والمتخذة على كل من الصعيدين المجتمعي والوطني.
    Elimination of unjust and unilateral economic measures against the Libyan Arab Jamahiriya UN مقرر بشأن إلغاء التدابير الاقتصادية الجائرة والمتخذة من جانب واحد ضد الجماهيرية العربية الليبية
    Please indicate the measures envisaged and actually being implemented to eliminate this anomaly progressively. UN يرجى بيان التدابير المزمع اتخاذها والمتخذة فعلاً للقضاء تدريجياً على هذا الوضع غير الطبيعي.
    The Strategy provides the essential United Nations-based multi-stakeholder mechanism to support such informed and coordinated action. UN وتوفر الاستراتيجية الآلية الضرورية التابعة للأمم المتحدة التي تجمع بين ذوي مصلحة متعددين لدعم هذه الإجراءات المنسقة والمتخذة عن علم.
    Those efforts against terrorism, it must be stressed, can only be successfully carried out if the measures agreed upon within the Strategy are consistently implemented in a balanced and comprehensive manner. UN تلك الجهود ضد الإرهاب يجب التشديد على أنها لن يكتب لها النجاح ما لم تكن طريقة تنفيذ التدابير المتفق عليها والمتخذة في نطاق الاستراتيجية طريقة متوازنة وشاملة.
    11. Draft article 18 corresponded to article 21 on State responsibility and recognized the lawfulness of measures of self-defence taken in conformity with international law, although the circumstances in question were relevant for only a limited number of international organizations. UN 11 - ويقابل مشروع المادة 18 والمادة 21 المتعلقة بمسؤولية الدولة وتعترف بقانونية التدابير المتصلة بالدفاع عن النفس والمتخذة تماشياً مع القانون الدولي، على الرغم من أن الظروف المطروحة ذات صلة بعدد محدود فقط من المنظمات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus