"والمتطلبات التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • and requirements
        
    • and the requirements
        
    • the requirements that
        
    This might lead to the regional service centre not addressing the needs and requirements for which it was established. UN وقد يؤدي ذلك إلى أن لا يقوم مركز الخدمات الإقليمي بتلبية الاحتياجات والمتطلبات التي أنشئ من أجلها.
    Our satellite launch was in full conformity with all procedures and requirements of international law. UN وإطلاقنا للساتل جاء مطابقاً تماماً لجميع الإجراءات والمتطلبات التي يقتضيها القانون الدولي.
    Procedures and requirements applicable to a request for enforcement of a Convention award UN الإجراءات والمتطلبات التي تنطبق على طلب إنفاذ القرار المندرج في الاتفاقية
    He challenged Member States to make sense of the converging and contradictory elements of today’s world and the requirements that they impose on our Organization. UN وقد تحدى الدول اﻷعضــاء أن تستخلص معنى من عناصر التلاقي والتعارض في عالم اليوم والمتطلبات التي تفرضها على منظمتنا.
    However, we cannot ignore the threat to our national security and the requirements of self-defence. UN بيد أننا لا يمكننا أن نتغاضى عن التهديد الذي يتعرض له أمننا القومي والمتطلبات التي يستلزمها الدفاع عن النفس.
    These indicators clearly demonstrate that trainee interests match the requirements that the labour market has indicated in terms of job offers. UN وتبرهن هذه المؤشرات بوضوح على أن مصالح المتدرب تتوافق والمتطلبات التي أبانت عنها سوق العمل من حيث الفرص المعروضة.
    This covers all aspects of pregnancy and the responsibilities and requirements both the woman and employer should meet, including the requirement for an employer to carry out a specific risk assessment once informed of a pregnancy. UN ويغطي هذا الكتيب جميع الجوانب المتصلة بالحَمل والمسؤوليات والمتطلبات التي ينبغي تلبيتها من جانب المرأة وصاحب العمل، بما في ذلك شرط قيام صاحب العمل بإجراء تقييم للمخاطر بمجرد إبلاغه بوجود حالة حَمل.
    Integrate the Convention's prohibitions and requirements into their military doctrine as soon as possible. UN إدراج المحظورات والمتطلبات التي تحددها الاتفاقية في مذهبها العسكري، في أقرب وقت ممكن.
    Integrate the Convention's prohibitions and requirements into their military doctrine as soon as possible. UN إدراج المحظورات والمتطلبات التي تحددها الاتفاقية في مذهبها العسكري، في أقرب وقت ممكن.
    The Department monitors operations of foreign investors and ensures adherence to the territorial guidelines and requirements. UN إذ تتولى إدارة اﻹشراف المصرفي عملية رصد العمليات التي يضطلع بها المستثمرون اﻷجانب وتكفل الامتثال للمبادئ التوجيهية والمتطلبات التي يحددها الاقليم.
    b. Procedures and requirements applicable to a request for enforcement of a Convention award UN ب- الإجراءات والمتطلبات التي تنطبق على طلب إنفاذ القرار المندرج في الاتفاقية
    This would empower the Department of Field Support to establish a procedural and guidance framework to adequately address the specific conditions and requirements of field procurement and to assume responsibility commensurate with full accountability for field procurement. UN وهذا سيمكن إدارة الدعم الميداني من وضع إطار إجرائي وتوجهي لمعالجة الشروط والمتطلبات التي تنفرد بها المشتريات الميدانية معالجة مناسبة ولتحمل مسؤولية مكافئة للمساءلة التامة عن المشتريات الميدانية.
    The staffing of the offices should be demand-responsive and reflect the needs and requirements that might be placed on the organization, to be determined in consultation with the Government. UN وينبغي أن يعكس توفير موظفي المكاتب تبعاً للطلب الاحتياجات والمتطلبات التي قد تقتضي من المنظمة كما ينبغي تعيينهم بالتشاور مع الحكومة.
    A brochure with information on the conditions and requirements that a convicted person must meet in order to benefit from presidential clemency, pardon or commutation of sentence. UN كراسة مع معلومات عن الشروط والمتطلبات التي يتعين على المتهم استيفاؤها للاستفادة من الرأفة الرئاسية أو العفو أو تخفيف العقوبة.
    The regulations and requirements established by financial monitoring bodies have been shown to be timely and necessary, and have been developed from the very inception of our financial system. UN هذا وقد بدا جليا أن القواعد التنظيمية والمتطلبات التي أعدتها هيئات الرقابة المالية منذ الوهلة الأولى لقيام نظامنا المالي تتسم بالأهمية وحسن التوقيت.
    They will be set up in accordance with principles and requirements established by the United Nations and other humanitarian organizations and will involve various other stakeholders to ensure that an acceptable quality of life is possible in those facilities. UN وستُقام المراكز وفقا للمبادئ والمتطلبات التي حددتها الأمم المتحدة ومنظمات إنسانية أخرى، وسيشارك فيها آخرون من أصحاب المصلحة لضمان إمكانية توفير نوعية مقبولة للمعيشة في تلك المنشآت.
    Para. 6: Compliance with ICAO standards and requirements, especially in respect of verification of documentation and use of airports or airfields UN الفقرة 6: الامتثال للمعايير والمتطلبات التي فرضتها منظمة الطيران المدني الدولي وخاصة فيما يتعلق بالتحقق من الوثائق واستخدام المطارات أو المدارج
    But its inability to adapt to the unipolar world and the requirements imposed by international security and peace, which are now under threat, offer grounds for concern for many of its members. UN غير أن عجزه على التكيف مع عالم القطب الواحد والمتطلبات التي يفرضها الأمن والسلام الدوليان، المهددان في الوقت الراهن، يشكل مدعاة للقلق بالنسبة للعديد من أعضائه.
    To meet its long-term commitments, the Fund must ensure an adequate level of investment return on its assets, mindful of the approved risk tolerance philosophy and the requirements posed by its liabilities. UN ويتعين على الصندوق، ليفي بالتزاماته على المدى الطويل، أن يضمن مستوى كافيا من العائد المتأتي من استثمار أصوله مع مراعاة الفلسفة التي تم إقرارها بشأن ما يُتحمل من مخاطر والمتطلبات التي تفرضها خصومه.
    254. This decree also regulates other matters, such as the requirement of special licences for the operation of premises for this activity, their hours and location, the requirements that must be met by prostitutes, the obligations of administrators of brothels, the work regime of their staff, health regulations, prohibition of advertising, etc. UN ٤٥٢ - وينظم المرسوم أيضا مسائل أخرى مثل ضرورة الحصول على رخصة خاصة لادارة مبنى لهذا النشاط وساعات عمله وموقعه، والمتطلبات التي يجب على الداعرة أن تفي بها، والتزامات مديري دور الدعارة، ونظام عمل موظفيهم، واللوائح الصحية، وحظر الدعاية، الخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus