"والمتطورة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and evolving
        
    • and sophisticated
        
    • and advanced
        
    • and developing
        
    • and frontier
        
    • sophisticated forms
        
    • and evolutionary
        
    • and well-developed
        
    We will continue our support of the United Nations as it works with others to respond to growing and evolving humanitarian challenges. UN وسنواصل تقديم دعمنا للأمم المتحدة بينما تعمل مع الآخرين للتصدي للتحديات الإنسانية المتزايدة والمتطورة.
    The Economic Development in Africa Report 2010 analyses the institutional framework guiding Africa's new and evolving partnerships with non-African developing countries. UN ويحلل تقرير التنمية الاقتصادية في أفريقيا لعام 2010 الإطار المؤسسي الذي يوجّه الشراكات الجديدة والمتطورة لأفريقيا مع البلدان النامية غير الأفريقية.
    The objective was to strengthen the overall capacity of criminal justice systems to combat transnational forms of serious and sophisticated crime. UN وكان الهدف تعزيز القدرة العامة لنظم العدالة الجنائية لمكافحة أشكال الجريمة الخطيرة والمتطورة العابرة للحدود الوطنية.
    However, lack of adequate and sophisticated equipment remains a stumbling block. UN بيد أن غياب المعدات المناسبة والمتطورة يظل يشكل عائقا.
    In India, some Portland cement plants are quite modern and advanced. UN وتوجد في الهند بعض مصانع أسمنت بورتلاند الحديثة جداً والمتطورة.
    :: 2 briefings to the Special Committee on Peacekeeping Operations on new and developing policies and procedures UN :: تقديم إحاطتين إلى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام بشأن السياسات والإجراءات الجديدة والمتطورة
    We must spare no effort in seeing to it that the United Nations continues to meet the current and evolving needs of its entire membership. UN وعلينا أن نبذل قصارى جهدنا لضمان أن تواصل الأمم المتحدة تلبية الاحتياجات الجارية والمتطورة لجميع أعضائها.
    The Committee also emphasizes the importance of recruiting more multi-skilled staff to handle the complex and evolving needs of the Organization. UN وتشدد اللجنة أيضا على أهمية توظيف عدد أكبر من الموظفين متعددي المهارات من أجل التصدي للاحتياجات المعقدة والمتطورة للمنظمة.
    They would make the Council more nimble in the face of new and evolving realities. UN ومن شأنه جعل المجلس أكثر فطنة في مواجهة الحقائق الجديدة والمتطورة.
    Maximizing the relevance of surveys requires balancing those competing and evolving needs. UN وإجراء دراسات استقصائية تتسم بأقصى قدر من الأهمية يتطلب تحقيق التوازن بين هذه الاحتياجات المتنافسة والمتطورة.
    1. Recognizes and affirms that a global fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and all their abhorrent and evolving forms and manifestations is a matter of priority for the international community; UN 1 - تقر بأن مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وجميع أشكالها ومظاهرها المقيتة والمتطورة على الصعيد العالمي مسألة ذات أولوية بالنسبة للمجتمع الدولي وتؤكد ذلك؛
    99. The Subcommittee hopes that as a result of its innovative and evolving working practices it will become more effective and more efficient in achieving its mandate. UN 99- وتأمل اللجنة الفرعية أن تصبح نتيجة ممارسات عملها المبتكرة والمتطورة أكثر فعالية وكفاءة في الوفاء بولاياتها.
    If we do not take it soon, it will close. Large and sophisticated nuclear and conventional arsenals continue to exist. UN فإن لم نبادر باغتنامها فسوف تغلق وما زالت ترسانات اﻷسلحة النووية والتقليدية الكبيرة والمتطورة قائمــة.
    Meanwhile the maintenance of complex and sophisticated weapons systems may prove too much of a challenge for ISIL. UN وفي الوقت نفسه فإن صيانة نظم الأسلحة المعقدة والمتطورة قد يثبت أنه تحد كبير بالنسبة لتنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام.
    This increased capacity will contribute to continuing professional dialogues and to access and explore complex and sophisticated modelling environments using simple web-based tools. UN وسوف تساهم زيادة القدرات على هذا النحو في استمرار الحوارات بين المهنيين واستطلاع النماذج البيئية المعقدة والمتطورة باستخدام الأدوات القائمة على شبكة الويب.
    On such concepts as weaponization or militarization, it is crucial to build up further deliberations by arranging and acquiring a clear understanding of the complex and sophisticated technical problems. UN وفيما يتعلق بمفاهيم كالتسليح والعسكرة، من الأهمية بمكان إرساء الأرضية اللازمة لمواصلة المداولات عن طريق ترتيب وإيجاد تفهّم واضح للمشاكل التقنية المعقدة والمتطورة.
    Are horizontal limitations attached to services liberalization commitments at the national level, such as the establishment of joint ventures or the use of appropriate and advanced technology or management systems? Which sector-specific measures, if any, should be used in the case of environmental services? UN هل تفرض قيود أفقية على الالتزامات بتحرير الخدمات على المستوى الوطني، مثل إنشاء مشاريع مشتركة أو استخدام التكنولوجيا المناسبة والمتطورة أو نظم الإدارة؟ وما هي التدابير الخاصة بقطاعات محددة، إن وجدت، التي ينبغي الأخذ بها في حالة الخدمات البيئية؟
    It is essential to encourage and support in every possible way projects aimed at increasing the proportion of renewable energy used globally, the transfer of new and advanced technologies and enhancing the efficiency of energy supply and energy conservation. UN ومن الضروري أن نشجع وندعم بكل وسيلة ممكنة المشاريع التي تهدف إلى زيادة نسبة الطاقة المتجددة المستخدمة عالميا، ونقل التكنولوجيات الجديدة والمتطورة وتعزيز كفاءة الطاقة وحفظ الطاقة.
    9. The food crisis would also not be overcome without the use of new and advanced technology. UN 9 - ولن يتسنى التغلب على الأزمة الغذائية أيضا دون استخدام التكنولوجيا الجديدة والمتطورة.
    Given our longstanding and developing relations with Haiti, positive steps taken to provide assistance and support for Haiti give us great hope. UN ونظرا لعلاقاتنا القديمة والمتطورة مع هايتي فإن الخطوات الإيجابية التي تم اتخاذها لتقديم المساعدة والدعم إلى هايتي تمنحنا أملا كبيرا.
    3 briefings to the Special Committee on Peacekeeping Operations on new and developing security policies and field safety UN تقديم 3 إحاطات إلى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام بشأن السياسات الأمنية الجديدة والمتطورة والسلامة الميدانية
    5. Urges the University to intensify its endeavour offer courses in the fields of emerging and frontier technologies to equip the youth of the Ummah to face the challenges of the globalization and digital divide matching the of the Member Countries; UN 5 - يحث الجامعة على تعزيز وتكثيف جهودها في العمل على تقديم دورات في مجال التكنولوجيا الناشئة والمتطورة لإعداد شباب الأمة لمواجهة تحديات العولمة وسد الفجوة الرقمية للدول الأعضاء.
    In recent years, the international community had witnessed a sharp increase in both conventional and sophisticated forms of racial discrimination, ethnic hatred and violence. UN وفي السنوات الأخيرة، شاهد المجتمع الدولي زيادة حادة في الأشكال التقليدية والمتطورة للتمييز العنصري، والكراهية الإثنية، والعنف.
    It supports an inclusive vision of cultural heritage, stressing its dynamic and evolutionary nature. UN وهي تدعو لرؤية جامعة للتراث الثقافي، تؤكد على طبيعته الدينامية والمتطورة.
    It will continue to adopt a comprehensive, partnership-based and multidisciplinary approach by pooling its already proven legal, law enforcement and technical expertise to counter criminal activities, together with the specific and well-developed expertise of those key partners already involved in countering cybercrime. UN وسيواصل اعتماد نهج شامل، وقائم على الشراكة ومتعدد التخصصات، بحشد خبرته الفنية القانونية والتقنية والمتعلقة بإنفاذ القانون، التي أثبتت جدواها، لمكافحة الأنشطة الإجرامية، وذلك إلى جانب الخبرات الفنية المحددة والمتطورة لدى الشركاء الرئيسيين، المنخرطين بالفعل في مكافحة الجريمة الحاسوبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus