"والمتعاقدين من الباطن" - Traduction Arabe en Anglais

    • and subcontractors
        
    • and sub-contractors
        
    • subcontracting
        
    To regulate the activities of PMSCs and subcontractors UN تنظيم أنشطة شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة والمتعاقدين من الباطن
    For instance, some organizations have not included in the agreements investigative rights for third parties and subcontractors, which would enable them to conduct investigations of IPs. UN فمثلاً، لم تدرج بعض المؤسسات في الاتفاقات حقوق الغير والمتعاقدين من الباطن في التحري عن شركاء التنفيذ.
    Investigative rights for third parties and subcontractors UN حقوق الغير والمتعاقدين من الباطن في التحري
    The Panel has considered the method adopted for the selection of contractors and sub-contractors to provide the goods and services. UN 60- ونظر الفريق في المنهجية التي اعتمدت لانتقاء المتعاقدين والمتعاقدين من الباطن لتوفير السلع والخدمات.
    A further form of assistance is that aimed at developing suppliers' and subcontracting networks with large enterprises, including SMEs. UN ويتمثل شكل آخر للمساعدة التي ترمي إلى تطوير شبكات الموردين والمتعاقدين من الباطن مع المؤسسات الكبيرة، بما في ذلك المؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    (ii) All contractors and subcontractors should have contractual obligations to support an investigations process by providing information and evidence; UN ’2‘ اشتمال جميع العقود على حكم يلزم جميع المتعاقدين والمتعاقدين من الباطن بدعم أي عملية تحقيقات بتوفير المعلومات والأدلة؛
    In order to ensure that robust risk analysis can be undertaken, all United Nations entities are encouraged to provide the Risk Management Unit with all profile and biographical information and performance ratings of contractors and subcontractors. UN ومن أجل كفالة التمكن من إجراء تحليل قوي للمخاطر، تُشجع جميع كيانات الأمم المتحدة على تزويد وحدة إدارة المخاطر بجميع الموجزات الوصفية للمتعاقدين والمتعاقدين من الباطن ومعلومات السيرة الذاتية الخاصة بهم وتقييمات أدائهم.
    It was also suggested that cultural awareness training for company employees and subcontractors may be helpful in countering the negative impact on the social and cultural aspects of indigenous communities. UN وأشير أيضاً إلى أن تدريب موظفي الشركات والمتعاقدين من الباطن وتوعيتهم ثقافياً قد يساعد على التصدي للتأثير السلبي على الجوانب الاجتماعية والثقافية للمجتمعات الأصلية.
    They also identified the weapons and ammunition to be destroyed, prospective partners to assist in the destruction and subcontractors to prepare and execute the destruction on behalf of the United Nations. UN وحددت البعثتان الأسلحة والذخائر المزمع تدميرها والشركاء المحتملين الذين سيساعدون في تدميرها والمتعاقدين من الباطن الذين سيتولون نيابة عن الأمم المتحدة إعداد وتنفيذ عملية التدمير.
    Production units have been reduced and now comprise a secure core of workers surrounded by a periphery of temporary workers, outworkers and subcontractors. UN وقد خُفﱢضت وحدات الانتاج وهي تتألف حاليا من نواة مضمونة من العمال يحيط بها مجموعة من العمال المؤقتين، والعمال الخارجيين، والمتعاقدين من الباطن.
    The negotiations were aimed at detecting excessive contingency margins for the construction manager and subcontractors or the inclusion of additional work that was neither planned nor necessary so as to lower the cost proposal. UN وكان الهدف من هذا التفاوض كشف حدود الطوارئ المفرطة بالنسبة لمدير التشييد والمتعاقدين من الباطن أو تضمين المقترح أعمال إضافية لم تكن مقررة ولا ضرورية لخفض مقترح التكاليف.
    64. Sourcing companies should require that suppliers and subcontractors observe minimum internationally recognized labour standards. UN 64 - ينبغي لشركات الإمداد أن تطالب الموردين والمتعاقدين من الباطن باحترام الحد الأدنى لمعايير العمل المعترف بها دوليا.
    128. The Working Group noted that the definition of " performing party " contained two sentences: the first described a performing party, and the second extended that initial definition to include employees, agents and subcontractors. UN 128- لاحظ الفريق العامل أن تعريف " الطرف المنفّذ " يتألّف من جملتين: تصف الجملة الأولى الطرف المنفّذ، وتوسّع الجملة الثانية ذلك التعريف الأولي ليشمل المستخدمين والوكلاء والمتعاقدين من الباطن.
    129. It was noted that the definition of " maritime performing party " referred back to the definition of " performing party " and thus it also included employees, agents and subcontractors. UN 129- ولوحظ أن تعريف " الطرف المنفّذ البحري " يحيل إلى تعريف " الطرف المنفّذ " ولذلك يشمل أيضا المستخدمين والوكلاء والمتعاقدين من الباطن.
    It aims at ensuring fair transactions between parent firms and subcontractors and protecting the interests of subcontractors, who are in weak positions economically, by promptly and effectively regulating the conduct of parent firms that abuse their dominant bargaining positions in subcontracting transactions. UN ويهدف إلى ضمان قيام معاملات عادلة بين الشركات اﻷم والمتعاقدين من الباطن وحماية مصالح المتعاقدين من الباطن المعروف بأنهم في وضع ضعيف اقتصادياً، وذلك بإتاحة وسيلة سريعة وفعالة لتنظيم سلوك الشركات اﻷم التي تسيء استخدام مركزها المهيمن في صفقات التعاقد من الباطن.
    Unpaid invoices and commitments to contractors and subcontractors against the Reserve for Field Accommodation totalled approximately $5.6 million as at 31 December 1995. UN بلغ مجموع اﻹشعارات والالتزامات غير المدفوعة للمقاولين والمتعاقدين من الباطن المسجلة خصما على حساب احتياطي أماكن اﻹيواء في الميدان ما يقارب ٥,٦ ملايين دولار، في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    Third, codes would be too easy to circumvent if the supplier could simply subcontract or outsource certain segments of the chain; codes should apply to the whole supply chain, including sub-suppliers and subcontractors. UN وثالثاً، سيكون من السهل جداً التحايل على المدونات إذا تمكّن المورِّد من مجرّد التعاقد من الباطن أو الاستعانة بمصادر خارجية في بعض أجزاء السلسلة؛ وبالتالي ينبغي تطبيق المدونات على سلسلة الإمداد بأكملها، بما فيها المورِّدين من الباطن والمتعاقدين من الباطن.
    UNCTAD has shown how TNCs and their affiliates have developed integrated business-to-business (B2B) strategies, providing suppliers and subcontractors with various modes of technical, human and financial support (UNCTAD 2000a, 2001b). UN (4)، تقدم للموردين والمتعاقدين من الباطن نماذج مختلفة من الدعم التقني والبشري والمالي (الأونكتاد 2000أ، 2001ب).
    The MIE Consortium states that it had to pay the salaries and food and accommodation costs of its employees and sub-contractors for that period. UN وتقول " مي كونسورتيوم " إنه كان عليها أن تدفع رواتب موظفيها والمتعاقدين من الباطن معها عن هذه الفترة، وكذلك تكاليـف غذائهم وإقامتهم.
    The Panel finds that the contractors and sub-contractors were chosen using competitive procurement procedures, including the selection of the lowest acceptable bid, and therefore that the method adopted, and prices paid, were reasonable. / UN ويرى الفريق أن المتعاقدين والمتعاقدين من الباطن أختيروا باستخدام اجراءات شراء تنافسية بما في ذلك انتقاء أدنى عطاء مقبول ولذلك فإن الطريقة المعتمدة والأسعار المدفوعة كانت معقولة(30).
    2. Ensuring that recruitment, placement and transfer procedures (including those of private contractors and sub-contractors) are rigorous and transparent. UN 2 - تأمين صرامة وشفافية إجراءات التعيين والتنسيب والنقل (بما في ذلك الإجراءات المتعلقة بالمتعاقدين من القطاع الخاص والمتعاقدين من الباطن).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus