"والمتعددة الثقافات" - Traduction Arabe en Anglais

    • and multicultural
        
    • intercultural
        
    • and cross-cultural
        
    • multi-cultural
        
    The new generation of Mexican youth is aware of the varied and multicultural nature of Mexican society. UN والجيل الجديد من شباب المكسيك يعي الطبيعة المتنوعة والمتعددة الثقافات للمجتمع المكسيكي.
    We should be careful not to take decisions having the effect of diminishing the universal and multicultural character of this Organization. UN وينبغي لنا أن نحرص، لدى اتخاذ القرارات، على عدم التقليل من شأن الطبيعة العالمية والمتعددة الثقافات لهذه المنظمة.
    Secondly, it provides an opportunity to establish a common understanding of the causes of armed conflicts affecting multi-ethnic and multicultural communities such as those in the southern Philippines. UN وثانيهما أنه يتيح فرصة لإيجاد فهم مشترك لأسباب الصراعات المسلحة التي تؤثر في المجتمعات المتعددة الأعراق والمتعددة الثقافات كالموجودة في جنوب الفلبين.
    The Assembly is made up of representatives of various indigenous, aboriginal, farming and intercultural nations, peoples and communities. UN وتضم هذه الجمعية ممثلين عن مختلف القوميات والشعوب والمجتمعات الأصلية والريفية والمتعددة الثقافات.
    (d) The survey is not specifically geared to cross-sectoral and cross-cultural institutions, nor is it geared towards institutions working with traditional knowledge; UN (د) إن الاستقصاء ليس موجها على وجه التحديد نحو المؤسسات المتعددة القطاعات والمتعددة الثقافات كما أنه غير موجه نحو المؤسسات المهتمة بالمعارف التقليدية؛
    In any event, at the constitutional level, we in Mexico today recognize the multi-ethnic and multi-cultural nature of the country and, hence, the dignity of the indigenous peoples. UN وعلى أي حال، نعترف اليوم في المكسيك، على الصعيد الدستوري، بالطبيعة المتعددة اﻷعراق والمتعددة الثقافات للبلد، ونعترف بالتالي بكرامة السكان اﻷصليين.
    The importance of promoting intercultural, multilingual and multicultural education to combat racial discrimination was emphasized. UN وجرى التأكيد على أهمية نشر أنماط التعليم المشتركة بين الثقافات والمتعددة اللغات والمتعددة الثقافات لمكافحة التمييز العنصري.
    Upon reiterating its full support for the comprehensive agenda of democratic, equitable and multicultural development, the Assembly invites the international community to continue cooperating in the establishment of most favourable conditions for the realization of the agenda. UN والجمعية، إذ تكرر تأكيد دعمها الكامل للبرنامج الشامل للتنمية الديمقراطية والعادلة والمتعددة الثقافات الوارد في الاتفاقات، تدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة التعاون ﻹيجاد أفضل الظروف لتحقيقه.
    He has repeatedly stressed that the peaceful coexistence of minorities, the harmonious relations among communities and respect for each group's identity are great assets to the multi-ethnic and multicultural mosaic of our global society. UN وقد أكد مرارا أن التعايش السلمي بين اﻷقليات والعلاقات المتوائمة بين المجتمعات واحترام هوية كل طائفة هو ثروة عظيمة للفسيفساء المتعددة اﻷعراق والمتعددة الثقافات التي تشكل مجتمعنا العالمي.
    Increased instances of xenophobic discourse and policies have resulted in lowering the safeguards for the promotion and protection of the rights of migrants and minorities and undermining secular and multicultural values. UN والحوادث المتزايدة لكراهية الأجانب وسياساتها تسفر عن خفض مستوى الضمانات المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق المهاجرين والأقليات، وتقوّض القيم العلمانية والمتعددة الثقافات.
    One of the problems of the international community today is complex relations within multinational, multi-ethnic and multicultural systems. UN وتتمثل إحدى مشاكل المجتمع الدولي اليوم في العلاقات المعقدة في إطار النظم المتعددة الأطراف والمتعددة الطوائف والمتعددة الثقافات.
    While the world offers many examples of successful multi-ethnic, multi-faith, and multicultural communities that coexist and benefit from their interaction, too often such differences are considered grounds for competition or triggers for armed conflict. UN ولئن كان العالم يزخر بالكثير من الأمثلة على نجاح المجتمعات المتعددة الأعراق والمتعددة الأديان والمتعددة الثقافات التي تتعايش وتستفيد من تفاعلها، فكثيرا ما تعتبر هذه الاختلافات سببا للمنافسة أو مثيرة للصراع المسلح.
    5. Reiterates its full support for the comprehensive agenda of democratic, equitable and multicultural development included in the accords, and invites the international community to continue cooperating in the establishment of the most favourable conditions for its realization; UN ٥ - تكرر تأكيد دعمها الكامل للبرنامج الشامل للتنمية الديمقراطية والعادلة والمتعددة الثقافات الوارد في الاتفاقات، وتدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة التعاون ﻹيجاد أفضل الظروف لتحقيقه؛
    The pursuit of multi-ethnic and multicultural coexistence and cooperation is of vital importance for developing prosperous, stable and vibrant societies in individual countries as well as for the peace, development and stability of the region as a whole. UN ومن ثم فإن السعي إلى تحقيق التعايش والتعاون في المجتمعات المتعددة الأعراق والمتعددة الثقافات يعد أمرا ذا أهمية حيوية لتنمية مجتمعات تتمتع بالازدهار والاستقرار والنشاط في فرادى البلدان وكذلك لإحلال السلام وتحقيق التنمية والاستقرار في المنطقة ككل.
    5. Reiterates its full support for the comprehensive agenda of democratic, equitable and multicultural development included in the accords, and invites the international community to continue cooperating in the establishment of most favourable conditions for its realization; UN ٥ - تكرر تأكيد دعمها الكامل للبرنامج الشامل للتنمية الديمقراطية والعادلة والمتعددة الثقافات الوارد في الاتفاقات، وتدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة التعاون ﻹيجاد أفضل الظروف لتحقيقه؛
    The goal of the Croatian World Congress is to immerse Croatian societies in multinational, multiethnic, and multicultural societies in other countries around the world and to contribute to a sustainable multinational world society. UN ويتمثل الهدف الذي يرمي المؤتمر الكرواتي العالمي إلى تحقيقه في دمج المجتمعات الكرواتية في المجتمعات المتعددة الجنسيات والمتعددة الأعراق والمتعددة الثقافات في البلدان الأخرى في شتى أرجاء العالم، وفي الإسهام في مجتمع عالمي متعدد الجنسيات تتوفر له أسباب الديمومة.
    Forty-five indigenous, campesino and intercultural claims have been filed in connection with 118,540 hectares in Beni, La Paz, Pando and Santa Cruz departments. UN وجرى تقديم 45 طلبا من الشعوب الريفية والأصلية والقبلية والمتعددة الثقافات تتعلق بـ 540 118 هكتارا في مقاطعات باندو وسانتا كروس وبيني ولا باس.
    Patricia Dash, of the National Space Society of the United States, underlined the importance of training teachers in international, intercultural and interdisciplinary aspects in her talk on space activism and public education. UN وأكدت باتريشيا داش من الجمعية الوطنية للفضاء في الولايات المتحدة، في كلمتها عن النشاط الدعائي والتثقيف العام في مجال الفضاء، على أهمية تدريب المعلمين على الجوانب الدولية والمتعددة الثقافات والمتعددة الاختصاصات.
    26. The international community should continue to promote bilingual and cross-cultural education programmes for indigenous and non-indigenous peoples, schools for girls and women's literacy programmes and share good practices in the field. UN 26 - وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي تعزيز البرامج التعليمية الثنائية اللغة والمتعددة الثقافات للشعوب الأصلية وغير الأصلية والمدارس المخصصة للفتيات وبرامج محو أمية النساء، وأن يتبادل الممارسات الجيدة المتبعة في هذا المجال.
    (b) The international community should continue to promote bilingual and cross-cultural education programmes for indigenous and non-indigenous peoples, schools for girls and women's literacy programmes and share good practices in the field; UN (ب) ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي تعزيز البرامج التعليمية الثنائية اللغة والمتعددة الثقافات للشعوب الأصلية وغير الأصلية والمدارس المخصصة للفتيات وبرامج محو أمية النساء، وأن يتبادل الممارسات الجيدة المتبعة في هذا المجال؛
    The vision of a united, multi-ethnic and multi-cultural State of Bosnia and Herzegovina, within its internationally recognized boundaries and with fully functional national institutions, continues to face significant impediments. UN إن الرؤيا المتمثلة في إيجاد دولة البوسنة والهرسك المتحدة والمتعددة اﻷعراق والمتعددة الثقافات ضمن حدودها المعترف بها دوليا ووجود مؤسسات وطنية تعمل عملهــا الكامــل فيهــا لا تزال تواجه عقبات كبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus