"والمتعدد الثقافات" - Traduction Arabe en Anglais

    • and multicultural
        
    • and intercultural
        
    • multicultural and
        
    • intercultural and
        
    • cross-cultural
        
    We are conscious that many of our Governments, at the national level, have sought to protect the diverse and multicultural nature of their societies. UN وندرك أن العديد من حكوماتنا، على المستوى الوطني، سعت لحماية الطابع المتنوع والمتعدد الثقافات لمجتمعاتها.
    Today, the new State apparatus strives to take into account the multi-ethnic, multilingual and multicultural diversity of the country. UN واليوم، تسعى أجهزة الدولة الجديدة إلى مراعاة تنوع البلد المتعدد الطوائف والمتعدد اللغات والمتعدد الثقافات.
    :: Promoting multilingual and multicultural education UN :: تشجيع التعليم المتعدد اللغات والمتعدد الثقافات
    Financial resources for bilingual and intercultural education have also been cut back. UN وعلاوة على ذلك، خفضت الموارد المالية المخصصة للتعليم الثنائي اللغة والمتعدد الثقافات.
    Support to bilingual and intercultural education UN دعم التعليم الثنائي اللغة والمتعدد الثقافات
    This armed mobilization, through which tribes are pitted against one another, not only has caused the disintegration of the multicultural and social tribal fabric, but also has led to disunity within individual tribes. UN ولم تتسبب هذه التعبئة المسلحة، التي تتناحر القبائل في إطارها، في تفكك النسيج القبلي الاجتماعي والمتعدد الثقافات فحسب بل أدت أيضا إلى إثارة الفرقة داخل كل قبيلة.
    This can be seen in the relations that characterize its multi-ethnic, multireligious and multicultural society. UN ويمكن أن يشاهد هذا في العلاقات التي يتسم بها مجتمعها المتعدد الأعراق والمتعدد الأديان والمتعدد الثقافات.
    This friendly country is a living example of a peaceful and multicultural society based on values of democracy and freedom. UN فهذا البلد الصديق مثال حي عن المجتمع المسالم والمتعدد الثقافات والمبني على قيم الديمقراطية والحرية.
    The Working Group has also addressed the issues of intercultural and multicultural education and measures facilitating the participation of persons belonging to minorities in public life. UN وتصدى الفريق العامل أيضاً لمسائل التعليم المشترك بين الثقافات والمتعدد الثقافات والتدابير الرامية إلى تيسير مشاركة الأشخاص المنتمين إلى أقليات في الحياة العامة.
    :: Bill No. 17150, reform of Article 1 of the Constitution to establish the multi-ethnic and multicultural character of Costa Rica. UN :: مشروع القانون رقم 17150، تعديل المادة 1 من الدستور لإقرار الطابع المتعدد الأعراق والمتعدد الثقافات في كوستاريكا.
    With regard to educational reforms, the Agreement foresaw the establishment of a commission that would ensure that the educational system reflected the multilingual and multicultural character of the country. UN وفيما يتعلق بالاصلاحات التعليمية، توخى الاتفاق إنشاء لجنة عليها أن تكفل أن يكون النظام التعليمي معبراً عن الطابع المتعدد اللغات والمتعدد الثقافات للبلاد.
    43. Mr. Kartashkin reaffirmed the importance of intercultural and multicultural education in protecting minorities. UN 42- وأكد السيد كارتشكين من جديد أهمية التعليم المشترك بين الثقافات والمتعدد الثقافات في حماية الأقليات.
    KFOR and UNMIK are bound to undertake concrete and consistent measures to preserve the multi-ethnic, multi-confessional and multicultural nature of the Province. UN وتلتزم " كفور " والبعثة باتخاذ تدابير محددة ومتسقة للمحافظة على الطابع المتعدد اﻷعراق والمتعدد المذاهب والمتعدد الثقافات في المقاطعة.
    Its multiethnic and multicultural composition affords it a remarkable level of political, religious and racial tolerance. The Federal Constitution of Brazil, reflecting that reality, establishes, as one of the guiding principles for its foreign policy - alongside the repudiation of terrorism and racism - the cooperation among the peoples for the progress of humankind. UN وتكوينه المتعدد الأعراق والمتعدد الثقافات يضفي عليه مستوى ملحوظا من التسامح السياسي والديني والعنصري، ويحدد الدستور البرازيلي الذي تنعكس فيه هذه الحقيقة، كواحد من المبادئ التوجيهية لسياسة البلد الخارجية، إلى جانب رفض الإرهاب والعنصرية، قيام تعاون فيما بين الشعوب من أجل تقدم البشرية.
    34. The Permanent Forum has continuously focused on indigenous peoples' right and access to bilingual and intercultural education. UN 34 - ركز المنتدى الدائم باستمرار على حق الشعوب الأصلية في التعليم الثنائي اللغة والمتعدد الثقافات وعلى إتاحته لها.
    The aim of this programme is to introduce bilingual and intercultural education in indigenous communities by developing teaching materials and school curricula, and training bilingual indigenous teachers. UN ويهدف البرنامج إلى تنفيذ نموذج التعليم الثنائي اللغة والمتعدد الثقافات في المجتمعات المحلية الأصلية، بإعداد مواد تعليمية ومناهج دراسية، فضلاً عن إعداد مدرسين ثنائيي اللغة ينتمون إلى الشعوب الأصلية.
    34. The Committee welcomes the recognition in the new Constitution of the plurinational and intercultural character of the State party. UN 34- ترحب اللجنة باعتراف الدستور الجديد بالطابع المتعدد القوميات والمتعدد الثقافات للدولة الطرف.
    He stressed the importance of strengthening the intercultural dimension of the work of United Nations agencies, mentioning, in particular, the need to improve bilingual and intercultural education programmes for indigenous children. UN وشدد على أهمية تعزيز بـُـعـد تعدد الثقافات في عمل وكالات الأمم المتحدة، وأشار بوجه خاص إلى ضرورة تحسين برامج التعليم الثنائي اللغة والمتعدد الثقافات الموضوعة من أجل أطفال الشعوب الأصلية.
    The Committee regrets that despite the State party's efforts, the right to a bilingual and intercultural education for indigenous peoples recognized by the Constitution is not fully respected in practice. UN 249- وتأسف اللجنة لأن الحق في التعليم الثنائي اللغة والمتعدد الثقافات للشعوب الأصلية الذي يعترف به الدستور لا يُحترم احتراماً كاملاً في الممارسة العملية، على الرغم مما تبذله الدولة الطرف من جهود.
    Given the country's multi-ethnic, multicultural and multi-religious make-up, the transition to democracy was an extremely complex process. UN وباعتبار الطابع المتعدد الأعراق والمتعدد الثقافات والمتعدد الأديان لإندونيسيا، كانت عملية الانتقال إلى الديمقراطية معقدة للغاية.
    :: Supporting bilingual and cross-cultural education and promoting intercultural awareness UN :: دعم التعليم الثنائي اللغة والمتعدد الثقافات وتعزيز وعي الثقافات بعضها ببعض

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus