The remaining temporary security positions will manage access control, physical security and screening of construction vehicles and contractors on the outer perimeter, inner perimeter and internal posts of the United Nations complex; | UN | وسيتولى شاغلو الوظائف الأمنية المؤقتة المتبقية إدارة نظم مراقبة الدخول، والأمن المادي، وفحص مركبات البناء والمتعهدين في المحيط الخارجي والمحيط الداخلي والمراكز الداخلية لمجمع الأمم المتحدة؛ |
It therefore endorsed the Board's recommendation that all field missions should comply with established procedures for reporting on the performance of vendors and contractors. | UN | ولذلك فهو يؤيد توصية المجلس بأن تتقيد جميع البعثات الميدانية بالإجراءات المقررة بشأن تقديم التقارير عن أداء الجهات البائعة والمتعهدين. |
This was a critical phase of the operations, and out of necessity, many activities devolved to prefectures and contractors with minimum monitoring. | UN | وقد كانت هذه المرحلة مرحلة حرجة من مراحل العمليات فقد حتمت الضرورة إحالة الكثير من الأنشطة إلى المقاطعات والمتعهدين ولذا لم يكن هناك إلا أدنى حد من الرصد. |
Of critical importance to such an effort is the interaction between the public entities and the private operators in the sector. | UN | ومن العوامل ذات الأهمية الحاسمة في هذا النوع من العمل العلاقة بين الكيانات العامة والمتعهدين الخاصين في هذا القطاع. |
Ability of vendors, contractors and suppliers to deliver goods and services as contracted | UN | تمكن البائعين والمتعهدين والموردين من تسليم البضائع وتقديم الخدمات حسب العقود المبرمة معهم |
It also welcomes the adoption, in 2003, of a Code of Conduct for the Protection of Children and Adolescents from Commercial Sexual Exploitation in Tourism, an intersectoral project focused on responsible and sustainable tourism aimed at service providers, customers and entrepreneurs in the public and the private sectors. | UN | وترحب أيضاً باعتماد مدونة السلوك الخاصة بحماية الأطفال والمراهقين من الاستغلال الجنسي التجاري في قطاع السياحة، في عام 2003، وهو مشروع مشترك بين عدة قطاعات ويركز على السياحة المسؤولة والمستدامة ويستهدف مقدمي الخدمات والزبائن والمتعهدين في القطاعين العام والخاص. |
Some, rather than waiting for industrial firms to set up such schemes, are taking the initiative, establishing their own schemes and bringing suppliers and offtakers into them. | UN | وبعض هذه البنوك، وبدلاً من أن تنتظر قيام الشركات الصناعية بإنشاء مثل هذه النظم، يأخذ المبادرة فينشئ نظمه ويجلب إليها الموردين والمتعهدين. |
This works when there are regular contacts between the beneficiary of the financing and the offtakers and/or the farmers' suppliers. | UN | ويعمل هذا الأسلوب حين تكون هناك صلات منتظمة بين المستفيد من التمويل والمتعهدين و/أو موردي المزارعين. |
The Committee stresses the need to comply with the recommendation of the Board of Auditors that all field missions report on the performance of vendors and contractors in accordance with the established procedure. | UN | وتشدد اللجنة على ضرورة الامتثال لتوصية مجلس مراجعي الحسابات بأن تقوم جميع البعثات الميدانية بالإبلاغ عن أداء البائعين والمتعهدين وفقا للإجراءات المعمول بها. |
External factors: The objectives and expected accomplishments are expected to be achieved assuming that vendors and contractors are able to meet deadlines set by the mission in accordance with the engineering programme. | UN | العوامل الخارجية: ينتظر أن يتم تحقيق الأهداف والإنجازات المتوقعة على افتراض أن الباعة والمتعهدين يستطيعون احترام المواعيد النهائية التي حددتها القوة وفقا للبرنامج الهندسي الذي وضعته |
In that letter, the Government noted that while the use of private military companies and contractors was distinct from the use of mercenaries, it would be pleased to provide information that would be helpful to the Special Rapporteur. | UN | وأشارت الحكومة في تلك الرسالة إلى أنه رغم أن استخدام الشركات العسكرية الخاصة والمتعهدين العسكريين الخاصين يختلف عن استخدام المرتزقة، فإنه يسرها أن تقدم معلومات يمكن أن تفيد المقررة الخاصة. |
Sustainability is often not limited to areas within a company's boundaries, such as manufacturing and plant management, and can be valid for activities upstream and downstream of a manufacturer's plant, potentially involving supply and product value-chains, and via joint venture partners, suppliers and contractors. | UN | ولا تقتصر الاستدامة في كثير من الأحيان على الميادين المحصورة في حدود شركة ما، مثل التصنيع وإدارة المصانع، بل يمكن أن تنطبق على الأنشطة السابقة واللاحقة لعمل المصنع، مما يعطى احتمالا بشمولها لسلاسل قيم الإمدادات والمنتجات، بل وتطال الشركاء والموردين والمتعهدين عن طريق المشاريع التجارية المشتركة. |
Further, these principles and standards should be incorporated into agency codes of conduct and staff rules and regulations. Mechanisms to ensure that these standards and principles are promoted, disseminated and integrated into personnel requirements, administrative standards and agreements with partners and contractors must also be established. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ينبغي إدراج هذه المبادئ والمعايير في مدونات قواعد السلوك للوكالة وفي النظامين الأساسي والإداري للموظفين ويجب أيضا إنشاء آليات لكفالة تشجيع هذه المعايير والمبادئ وتعميمها وإدراجها في شروط التوظيف والمعايير الإدارية والاتفاقات مع الشركاء والمتعهدين. |
28. Employees of suppliers and contractors are subject to the terms of employment and employment policies of their employer as well as the laws and regulations of their employers' country of incorporation, the country in which it performs its work, or both. | UN | 28 - يخضع موظفو الموردين والمتعهدين لشروط وسياسات العمل لرب العمل وكذلك للقوانين والأنظمة المعمول بها في البلد الذي تأسست فيه شركة رب العمل، والبلد الذي تزاول فيه هذه الشركة نشاطها، أو كلاهما. |
Plans of the Unit include establishing minimum standards of due diligence that all agencies should adhere to before entering into a contract with any entity, and the identification of problematic or risky implementing partners and contractors. | UN | وتشمل خطط الوحدة وضع حد أدنى من معايير بذل العناية الواجبة التي يتعين على جميع الوكالات الالتزام بها قبل إبرام أي عقد مع أي كيان، وتحديد الشركاء المنفذين والمتعهدين الذين ينطوي التعامل معهم على مشاكل أو مخاطر. |
Provision of regular induction security training and primary fire training/drills to all new Mission and United Nations staff, visitors and contractors | UN | إجراء تدريبات أمنية تمهيدية وتدريبات أولية/تمارين منتظمة في مجال السلامة من الحرائق لصالح جميع موظفي البعثة والأمم المتحدة الجدد والزوار والمتعهدين |
It is intended for use by policy makers and economic operators engaged in exporting. | UN | وهو موجه لاستخدام راسمـي السياسات والمتعهدين الاقتصاديين العاملين في مجال التصدير. |
In all cases the target groups have been both government officials and private economic operators. | UN | وفي جميع الحالات، كانت المجموعات المستهدفة هي المسؤولين في الحكومات والمتعهدين الاقتصاديين بصفتهم الشخصية. |
The Food Inspector based in Goma would also act as a Deputy to the Senior Quality Assurance Evaluator and oversee the implementation of all required procedures, including random sampling, physical food inspection, documentation and preparation of contract discrepancy reports, and the conduct of physical inspections of contractors' and subcontractors' facilities. | UN | وسيضطلع أيضا مفتش الأغذية الموجود في غوما بمهام نائب المقيِّم الأقدم لضمان الجودة وسيشرف على تنفيذ جميع الإجراءات المطلوبة بما في ذلك أخذ عينات عشوائية والمعاينة المادية للغذاء، وتوثيق أي تباين مع موجبات العقود وإعداد تقارير عن ذلك، وإجراء عمليات تفتيش مادي لمرافق المتعهدين والمتعهدين من الباطن. |
Taking into account the outcomes of the Kaplan project, the Authority intends to work with scientists, contractors and the Legal and Technical Commission to develop a comprehensive proposal to establish such reference zones in the Clarion-Clipperton Fracture Zone. | UN | وتعتزم السلطة، واضعة نتائج مشروع كابلان موضع الاعتبار، أن تعمل مع رجال العلم والمتعهدين واللجنة القانونية والفنية لإعداد اقتراح شامل لإقامة هذه المناطق المرجعية في منطقة صدع كلاريون - كليبرتون. |
A general note struck was that there was a need to move beyond a mantra that " government will fix problems " or " the private sector will fix problems " to a view that recognized that it was the intelligent interface of public policy, markets, and entrepreneurs that would lead to innovation and investment in cleaner technologies. | UN | وثمة ملاحظة عامة أثيرت تتمثل في الحاجة إلى التحرك إلى ما يتجاوز مقولة إن " الحكومة سوف تعالج المشاكل " أو " القطاع الخاص سوف يعالج المشاكل " للوصول إلى وجهة نظر تعترف بأن الترابط الذكي بين السياسات العامة والأسواق والمتعهدين هو الذي سيؤدي إلى الابتكار والاستثمار في التكنولوجيات النظيفة. |
Banks may even take the initiative and set up entities that tie together farmers and offtakers. In this case, banks usually make an equity investment in the new entity and obtain a high level of control over management. | UN | 26- بل قد تتخذ البنوك المبادرة وتقيم هيئات تربط معاً المزارعين والمتعهدين وفي هذه الحالة عادة ما تقوم البنوك بالاستثمار في أسهم الهيئة الجديدة؛ وتحصل على مستوى مرتفع من التحكم في الإدارة. |
This works when there are regular contacts between the beneficiary of the financing and the offtakers and/or the borrower's suppliers. | UN | ويكون هذا الأسلوب ناجعاً حين تكون هناك اتصالات منتظمة بين الجهة المستفيدة من التمويل والمتعهدين و/أو المورِّدين إلى المقترض. |