"والمتفاوتة" - Traduction Arabe en Anglais

    • but differentiated
        
    • and differentiated
        
    • uneven
        
    • differentiated responsibilities
        
    We hope that we can reach an agreed outcome at the Copenhagen Conference, in accordance with the principle of common, but differentiated, responsibilities. UN ونأمل أن نتوصل إلى حصيلة متفق عليها في مؤتمر كوبنهاغن، وذلك وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتفاوتة في آن معا.
    All countries have a responsibility to act according to their common but differentiated responsibilities and respective capabilities. UN وعلى جميع البلدان تقع مسؤولية العمل وفقا لقدراتها الذاتية ومسؤولياتها المشتركة والمتفاوتة.
    For the Conference to be successful, the principle of common but differentiated responsibilities must prevail. UN ولكي يكون المؤتمر ناجحا، يجب أن يسود مبدأ المسؤوليات المشتركة بل والمتفاوتة.
    They stressed that UNDP only adopt concepts endorsed by the international community, and recommended that the engagement principles prioritize nationally identified and differentiated development needs and approaches. UN وأكدوا على أنه يجدر بالبرنامج الإنمائي ألا يعتمد سوى المفاهيم التي يقرها المجتمع الدولي، وأوصوا بأن تولى مبادئ المشاركة الأولوية إلى الاحتياجات والنهج الإنمائية المحددة والمتفاوتة على الصعيد القطري.
    Viewing trade as a strategic contributor to development, Mexico was concerned by the repercussions of the global financial and economic crisis on international trade, and by the fragile and uneven recovery trade flows. UN والمكسيك تَعتبر التجارة عنصرا استراتيجيا في التنمية، لذلك يساورها القلق إزاء انعكاسات الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على التجارة الدولية، وإزاء تدفقات الانتعاش التجاري الهشة والمتفاوتة.
    It was particularly discouraging that those efforts had not received the necessary support, since the Rio Earth Summit had recognized the principle of common but differentiated responsibilities. UN ومن المحبط بوجه خاص أن تلك الجهود لم تحصل على الدعم اللازم، حيث أن مؤتمر قمة الأرض في ريو اعترف بمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتفاوتة.
    We also reaffirm our commitment to promote and join in the international effort to mitigate climate change, in particular following 2012, bearing in mind the principle of shared but differentiated responsibilities. UN ونؤكد أيضاً على التزامنا بتعزيز الجهود الدولية للتخفيف من آثار تغير المناخ والمشاركة في تلك الجهود، لا سيما بعد عام 2012، آخذين مبدأ المسؤوليات المتقاسمة والمتفاوتة بعين الاعتبار.
    Peru is a country firmly committed to the protection of the environment, in accordance with the principle of common but differentiated responsibilities, and in order to ensure its sustainability for future generations. UN وتلتزم بيرو التزاما تاما بحماية البيئة وضمان استدامتها لما فيه منفعة الأجيال القادمة، وذلك عملا بمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتفاوتة.
    They dictate that we act in advance instead of in response because we need to deal with well-established contingencies via a precautionary approach and by consistent implementation of the principle of common but differentiated responsibility. UN إنها تحتم علينا التصرف مسبقا بدل الرد عليها لأننا بحاجة إلى التعامل مع خطط معدة بطريقة جيدة من خلال نهج احترازي وتنفيذ متسق مع مبدأ المسؤولية المشتركة والمتفاوتة.
    In order to avoid a global climate disaster, the Government of the Republic of Trinidad and Tobago calls for urgent and ambitious action by all States in accordance with their common but differentiated responsibilities, respective capabilities and social and economic conditions. UN ولتفادي حدوث كارثة مناخية عالمية، تدعو حكومة جمهورية ترينيداد وتوباغو جميع الدول إلى اتخاذ إجراء عاجل وطموح وفقا لمسؤولياتها المشتركة والمتفاوتة وقدراتها والظروف الاجتماعية والاقتصادية لكل منها.
    Cooperation between the developed and developing countries, based on their common but differentiated responsibilities, was essential for the Kyoto Protocol to succeed. UN إن التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية القائم على مسؤولياتهما المشتركة والمتفاوتة في آن واحد، يعتبر أمرا أساسيا لنجاح بروتوكول كيوتو.
    Governments face a collective challenge that requires reaffirmed commitments, strengthened cooperation and greater efforts towards concrete action, taking into account the principle of common but differentiated responsibilities. UN وتواجه الحكومات تحديا جماعيا يتطلب إعادة تأكيد التعهدات وتعزيز التعاون وبذل المزيد من الجهود من أجل اتخاذ إجراءات ملموسة، مع مراعاة مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتفاوتة.
    Parties, working collectively and taking into account their common but differentiated responsibilities and respective capabilities, should: UN 9- وينبغي للأطراف، في عملها الجماعي ومراعاة لمسؤولياتها المشتركة والمتفاوتة مع ذلك، أن تقوم بما يلي:
    Some representatives proposed that the principle of common but differentiated responsibility should be recognized in the document. UN 32 - أقترح بعض الممثلين بأنه ينبغي الاعتراف في الوثيقة بمبدأ المسؤولية المشتركة والمتفاوتة.
    Binding commitments are more just and create a more level playing field for all countries with regard to the commitments that are met and the assistance provided, taking into consideration the principle of common but differentiated responsibilities. UN إن ما يكون ملزماً من الالتزامات، أكثر عدالة ويوفر ظروفاً متكافئة لجميع البلدان فيما يتعلق بالالتزامات التي يتم الوفاء بها والمساعدة التي تُقدم، مع إيلاء الاعتبار لمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتفاوتة.
    Consequently, we understand that the migration issue must be addressed in accordance with the principle of joint but differentiated responsibility among countries of origin and destination countries, giving consideration to its structural causes and their effects. UN وبالتالي، فإننا ندرك بأنه تجب معالجة مسألة الهجرة وفقا لمبدأ المسؤولية المشتركة والمتفاوتة معاً لبلدان المنشأ وبلدان المقصد، مع وضع أسبابها الهيكلية وآثارها في الاعتبار.
    It does not negate the principle of common but differentiated responsibilities: instead, it says that we cannot simply focus on the principle when we are in a global and competitive economy where the decisions of today will determine whether a country has a market, a technology base and products that allow it to compete in the future. UN وهي لا تنفي مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتفاوتة ولكنّها تقول بأنّه ليس بوسعنا مجرد التركيز على المبدأ في اقتصاد عالمي وتنافسي سوف تحدد قرارات اليوم ما إذا بلد من البلدان لديه سوق وقاعدة تكنولوجية ومنتجات تتيح له التنافس في المستقبل.
    They stressed that UNDP only adopt concepts endorsed by the international community, and recommended that the engagement principles prioritize nationally identified and differentiated development needs and approaches. UN وأكدوا على أنه يجدر بالبرنامج الإنمائي ألا يعتمد سوى المفاهيم التي يقرها المجتمع الدولي، وأوصوا بأن تولى مبادئ المشاركة الأولوية إلى الاحتياجات والنهج الإنمائية المحددة والمتفاوتة على الصعيد القطري.
    Given the disparate and differentiated impact that violence has on women and on different groups of women, there is a need for specific measures of redress in order to meet their specific needs and priorities. UN وبالنظر إلى الآثار المتباينة والمتفاوتة للعنف على النساء وعلى المجموعات المختلفة من النساء، فإن هناك حاجة إلى تدابير رد حق محددة لتلبية احتياجاتهن وأولوياتهن المحددة.
    The Committee had adopted a statement highlighting the multiple and differentiated forms of discrimination women may suffer because of their sex and race, and because of xenophobia and related intolerance, at its twenty-fifth session, in July 2001. UN وكانت اللجنة قد اعتمدت في دورتها الخامسة والعشرين في تموز/يوليه 2001 بيانا يبرز الأشكال المتعددة والمتفاوتة للتمييز الذي قد تعاني منه المرأة بسبب نوع الجنس والعرق، وبسبب كره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    The surge is also a response to new transnational challenges to development resulting from rapid, uneven globalization and the 2008-2009 global financial crisis, which has compromised the financial capacity of the North. UN وتمثل الطفرة أيضا رد فعل للتحديات عبر الوطنية الجديدة أمام التنمية من جراء العولمة السريعة والمتفاوتة والأزمة المالية العالمية في الفترة 2008-2009، التي عرًضت للخطر القدرة المالية للشمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus