Information on the non-recurrent and recurrent costs in respect of the demining requirements is contained in columns 4 and 5, respectively. | UN | وترد في العمودين ٤ و ٥ بالترتيب معلومات عن التكاليف غير المتكررة والمتكررة فيما يتعلق باحتياجات عملية إزالة اﻷلغام. |
However, by their nature, extrabudgetary resources do not ensure the necessary predictability and stability of funding of the core and recurrent activities of the secretariat of the Strategy. | UN | غير أن الموارد الخارجة عن الميزانية، بحكم طبيعتها، لا تكفل القدرة على التنبؤ والاستقرار اللازمين لتمويل الأنشطة الأساسية والمتكررة التي تضطلع بها أمانة الاستراتيجية الدولية. |
Unnecessary and repeated interviews were not allowed. | UN | ولا يسمح بالمقابلات التي لا داعي لها والمتكررة. |
In this regard, we must also call to your attention the continuous and repeated threats being made by several Israeli officials to expel or deport or even kill Palestinian President Yasser Arafat. | UN | وفي هذا الصدد، نجد لزاما علينا أيضا أن نوجه انتباهكم إلى التهديدات المتواصلة والمتكررة التي يطلقها عدة مسؤولين إسرائيليين بطرد الرئيس الفلسطيني ياسر عرفات، أو ترحيله، بل وحتى قتله. |
The root cause of the current and recurring tensions in the unresolved dispute over Jammu and Kashmir. | UN | فالسبب الأساسي لأجواء التوتر السائدة حاليا والمتكررة يكمن في عدم تسوية النزاع بشأن جامو وكشمير. |
The Committee decided to establish a system of working groups, open to all members of the Committee, which would focus on important and recurring issues. | UN | وقررت اللجنة إنشاء شبكة من الأفرقة العاملة، مفتوحة لجميع أعضاء اللجنة، تقوم بالتركيز على المسائل الهامة والمتكررة. |
The serious and frequent violations against the Roma were often made worse by the lax response of government authorities. | UN | أما الانتهاكات الخطيرة والمتكررة المرتكبة ضد الغجر فكثيرا ما تتفاقم بسبب التراخي الذي تستجيب به السلطات الحكومية إليها. |
We also have long and recurrent droughts and other natural disasters that are affecting our peoples. | UN | ونعاني أيضا من فترات الجفاف الطويلة والمتكررة والكوارث الطبيعية الأخرى التي تؤثر على شعوبنا. |
Here the exercise was to help participants better determine the contours of this important and recurrent issue, namely, the crime of aggression. | UN | وهنا تمثل الأمر في مساعدة المشاركين على الإحاطة بكافة جوانب المشكلة الهامة والمتكررة لجريمة العدوان. |
The bulk of further postponements and terminations fell under the category of non-recurrent and recurrent publications, which jointly accounted for 70 per cent. | UN | وكانت معظم حالات التأجيل الإضافية وحالات الوقف تقع ضمن فئة المنشورات غير المتكررة والمتكررة التي شكلت معا نسبة 70 في المائة. |
The assessment of appropriate levels of operational reserves is a regular and recurrent activity undertaken by UNOPS. | UN | ويعد تقييم المستويات الملائمة للاحتياطيات التشغيلية أحد اﻷنشطة العادية والمتكررة التي يضطلع بها المكتب. |
6. Trading companies The initial and recurrent costs of developing and maintaining new markets are very high and, for most Palestinian firms, prohibitively so at the individual firm level. | UN | إن التكاليف اﻷولية والمتكررة لتطوير وإدامة اﻷسواق الجديدة مرتفعة جداً، بل مرتفعة إلى حد يتجاوز قدرة الشركة الواحدة على تحملها، وهذا ينطبق على معظم الشركات الفلسطينية. |
The Government's grave and repeated violations of the 1953 armistice agreement were inconsistent with the search for a lasting peace. | UN | ولا تتفق انتهاكات الحكومة الجسيمة والمتكررة لاتفاق الهدنة لعام ١٩٥٣ مع السعي لتحقيق سلم دائم. |
It specifically violated direct and repeated commitments made to the Chairman of the Minsk Conference by the leaders of the Armenian community of Nagorny Karabakh that they would not seize Agdam. | UN | وهو ينتهك بالتحديد التعهدات المباشرة والمتكررة المقدمة الى رئيس مؤتمر مينسك من جانب زعماء الطائفة اﻷرمنية في ناغورني كاراباخ الذين استولوا على أغدام. |
The source reiterates its concerns about Mr. Mammadov's health, in particular in the light of the previous and repeated attempts by the authorities to deny or minimize his health issues. | UN | ويُكرر المصدر ما أعرب عنه من قلق إزاء صحة السيد مامادوف، ولا سيما في ضوء المحاولات السابقة والمتكررة للسلطات نكران مشاكله الصحية أو التقليل من شأنها. |
That was particularly important as the massive and repeated violations of the human rights of those living in the occupied territories breached the fundamental rights to life, self-determination and freedom of movement. | UN | وهذا يكتسب أهمية خاصة إذ إن الانتهاكات الجسيمة والمتكررة لحقوق الإنسان للذين يعيشون في الأراضي المحتلة تمس الحقوق الأساسية في الحياة وتقرير المصير وحرية التنقل. |
The working groups will focus on important and recurring issues. | UN | وستركز الأفرقة العاملة على المسائل الهامة والمتكررة. |
Further, the management response to the key and recurring issues contained in the report will be submitted separately to the Executive Board. | UN | علاوة على ذلك، سيقدم رد الإدارة على المسائل الرئيسية والمتكررة الواردة في التقرير إلى المجلس التنفيذي على نحو منفصل. |
Harsh and recurring environmental conditions affect food security in many African countries. | UN | والظروف البيئية القاسية والمتكررة تؤثر على الأمن الغذائي في العديد من البلدان الأفريقية. |
The Committee was informed that the Special Adviser exercises the Secretary-General's good offices through regular and frequent visits to Yemen. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن المستشار الخاص يمارس مساعي الأمين العام الحميدة من خلال زياراته المنتظمة والمتكررة إلى اليمن. |
Such obstacles include inefficient formalities, transmission delays, transcription errors, and other routine and repetitive manual tasks undertaken in public administration offices dealing with international trade procedures. | UN | وتشمل هذه العقبات انعدام كفاءة المعاملات، والتأخر في إرسال البيانات، وأخطاء النسخ، وغير ذلك من الوظائف اليدوية الرتيبة والمتكررة في مكاتب الإدارة العامة المعنية بإجراءات التجارة الدولية. |
The international community must take strong, principled and effective positions and decisive measures, redoubling its efforts to put an end to the Israeli occupation of Palestinian and Arab territories, including East Jerusalem, and to Israel's repeated and flagrant violations. | UN | نحن بحاجة إلى اتخاذ المجتمع الدولي موقفا صلبا وفعالا وتدابير حاسمة ومضاعفة جهوده لوضع حد للاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية والعربية، بما في ذلك القدس الشرقية، ووضع حد للانتهاكات الإسرائيلية الجسيمة والمتكررة. |
These Member States can be confident, with their majority status, that any resolution they wish to propose will be adopted, including lengthy, repetitive and malicious condemnations of Israel. | UN | ويمكن أن تثق هذه الدول الأعضاء، بفضل ما تتمتع به من مركز الأغلبية، أن أي قرار تود أن تقترحه سوف يُتخذ، بما في ذلك الإدانات الطويلة والمتكررة والمغرضة لإسرائيل. |
Ms. Gatehouse (Australia): Australia remains concerned about the disproportionate and duplicative allocation of Secretariat resources dedicated to Palestine, including the Division for Palestinian Rights and the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People. | UN | السيدة غاتيهاوس (أستراليا) (تكلمت بالانكليزية): لا تزال أستراليا قلقة حيال المخصصات من موارد الأمانة العامة غير المتناسبة والمتكررة التي تخصص لفلسطين، بما في ذلك شعبة حقوق الفلسطينيين واللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف. |
37. the repeated appeals of the Security Council and the reports of the World Food Programme showed that aid was not sufficient and that there were scarcity of basic foodstuffs. | UN | 37 - إن النداءات الملحة والمتكررة من مجلس الأمن وتقارير برنامج الغذاء العالمى توضح أن المعونات غير كافية وأن هناك خطورة من نقص مخزون المواد الغذائية الأساسية. |
:: Avoidance of duplicate and redundant data | UN | :: تفادي البيانات الزائدة والمتكررة |