They desire the realization of the democratic objective universally: that the people shall govern. | UN | وهم يرغبون في تحقيق الهدف الديمقراطي في جميع أنحاء العالم والمتمثل في أن الشعوب ستمسك بزمام الحكم في نهاية المطاف. |
I say this because I know that there are some among us who feel very uncomfortable about this, having in mind the regrettable attitude in some quarters that the multilateral disarmament system has little worth. | UN | إنني أقول ذلك ﻷنني أعرف أن هناك بيننا من يشعر بالانزعاج إزاء ذلك واضعين في أذهانهم الموقف المؤسف الملموس في بعض اﻷوساط والمتمثل في أن نظام نزع السلاح المتعدد اﻷطراف ليس ذا قيمة تذكر. |
I have to underscore once again the resolute position of my Government that any act of formal or factual political or military unification of the occupied territories of the Republic of Croatia with any entity in the territory of the former Yugoslavia shall not be tolerated. | UN | ولا بد لي أن أؤكد مرة أخرى الموقف الحازم الذي تقفه حكومتي والمتمثل في أن أي عمل لتوحيد اﻷراضي المحتلة من جمهورية كرواتيا مع أي كيان في إقليم يوغوسلافيا السابقة توحيدا رسميا أو واقعيا، سياسيا أو عسكريا، لن يكون إزاءه أي تساهل. |
It is further concerned about the general societal perception in the State party that the best interests of adults should prevail over those of the child. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء التصور المجتمعي العام السائد في الدولة الطرف والمتمثل في أن مصالح البالغين الفضلى ينبغي أن تكون لها الأولوية على مصالح الطفل الفضلى. |
The Committee recommends that the State party launch awareness-raising programmes including campaigns to alter the prevailing societal perception that the best interests of the child are inferior to those of adults. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإطلاق برامج لزيادة الوعي تشمل حملات لتغيير التصور المجتمعي السائد والمتمثل في أن مصالح الطفل الفضلى أقل أهمية من مصالح البالغين الفضلى. |
He reiterated the view expressed by the head of the delegation in the oral presentation that the development of Viet Nam as a market economy and its international interactions had contributed to the phenomenon of trafficking. | UN | وكرر الرأي الذي عبر عنه رئيس الوفد في العرض الشفوي، والمتمثل في أن نمو فييت نام كأحد اقتصادات السوق، وتفاعلاتها الدولية، ساهما في ظاهرة الاتجار. |
Angola shared the position expressed by the Movement of Non-aligned Countries, that the Security Council should approach all conflicts, wherever they were located, with the same commitment. | UN | وتشاطر أنغولا الرأي الذي عبرت عنه مجموعة بلدان عدم الانحياز والمتمثل في أن مجلس الأمن ينبغي أن يهتم بجميع الصراعات أينما وقعت وبنفس القدر من التصميم. |
265. The Heads of State or Government reaffirmed the Non-Aligned Movement's principled position that economic growth, poverty eradication and the right to development constitute a priority and a fundamental right of countries. | UN | 265- أكد رؤساء الدول أو الحكومات مجددا الموقف المبدئي لحركة عدم الانحياز والمتمثل في أن النمو الاقتصادي واستئصال جذور الفقر والحق في التنمية تشكل كلها أولويةً وحقاً جوهريا بالنسبة لكل البلدان. |
Nigeria shares the view expressed by the Secretary- General at the conclusion of the negotiations that the Convention can make a real difference to the quality of life of millions of people around the world. | UN | وتتفق نيجيريا مع الرأي الذي أعرب عنه الأمين العام لدى اختتام المفاوضات والمتمثل في أن الاتفاقية يمكن أن تحسن فعلاً نوعية حياة ملايين الناس في جميع أنحاء العالم. |
He referred to the context in which the right to freedom of expression had been formally recognized, with particular emphasis on the drafting of the Universal Declaration of Human Rights and the underlying principle that the coexistence of divergent opinions could only be accommodated if everyone's right to hold and express these opinions was protected. | UN | وأشار إلى السياق الذي أُقر فيه رسمياً الحق في حرية التعبير، مع التركيز بصفة خاصة على صياغة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمبدأ الأساسي الذي يستند إليه والمتمثل في أن التعايش في ظل تباين الآراء لا يمكن أن يتحقق إلا في ظل حماية حق كل فرد في اعتناق هذه الآراء والتعبير عنها. |
The complainants were surprised when they learnt the State party's " new " position on 13 September 2007, that the complainant had failed to substantiate his claim about having been subjected to abuse in the past. | UN | وقد دُهش أصحاب الشكوى عند علمهم بموقف الدولة الطرف " الجديد " في 13 أيلول/سبتمبر 2007، والمتمثل في أن صاحب الشكوى لم يقدم الأدلة التي تدعم دعواه الخاصة بتعرضه للإيذاء في الماضي. |
The complainants were surprised when they learnt the State party's " new " position on 13 September 2007, that the complainant had failed to substantiate his claim about having been subjected to abuse in the past. | UN | وقد دُهش أصحاب الشكوى عند علمهم بموقف الدولة الطرف " الجديد " في 13 أيلول/سبتمبر 2007، والمتمثل في أن صاحب الشكوى لم يقدم الأدلة التي تدعم دعواه الخاصة بتعرضه للإيذاء في الماضي. |
7. The Chairman urged all delegations to comply with the suggestion made at previous sessions that each delegation should designate one of its members to be present at the scheduled starting time of meetings. | UN | ٧ - الرئيس: حث جميع الوفود على الامتثال للاقتراح الذي أبدي في الجلسات السابقة والمتمثل في أن يعين كل وفد أحد أعضائه لحضور الجلسات في المواعيد المحددة. |
This form of reporting, although instituted on an experimental basis, will also enable the Institute to overcome the existing perception that its work overlaps and duplicates the work of other United Nations bodies and organizations. | UN | وقالت إن هذا الشكل لتقديم التقارير وإن كان قد وضع على أساس تجريبي، فإنه سوف يتيح للمعهد أيضا إمكانية التغلب على اﻹدراك الحالي والمتمثل في أن عمله يتسم بالتداخل والازدواجية مع عمل هيئات ومؤسسات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة. |
Eritrea appears to be further hardening its unfounded position that the UNMEE mandate is limited solely to monitoring the Zone and that UNMEE has no mandate to monitor the redeployed positions of the armed forces of both parties outside the Zone. | UN | وأخذت إريتريا فيما يبدو تزيد من تشدد موقفها الذي لا أساس له من الصحة والمتمثل في أن ولاية البعثة تقتصر على مراقبة المنطقة الأمنية المؤقتة، وأنها ليست مكلفة برصد مواقع إعادة نشر القوات المسلحة للطرفين خارج تلك المنطقة. |
The Partnership's peer review mechanism has great potential for providing the level of comfort needed first and foremost by the African people and secondarily by donors, that development resources, both domestic and foreign, will be used efficiently. | UN | وتنطوي آلية استعراض الأنداد للشراكة الجديدة على إمكانية كبيرة لتوفير ما يرتاح إليه الأفريقيون في المقام الأول والأهم والمانحون ثانيا، والمتمثل في أن يصار إلى استخدام الموارد الإنمائية، المحلية منها والأجنبية، استخداما فعالا. |
838. The Special Committee wishes to recall the position taken by the General Assembly and the Security Council that the annexation by Israel of the occupied Syrian Arab Golan is illegal, and therefore null and void. | UN | ٨٣٨ - وتود اللجنة الخاصة أن تذكر بالموقف الذي اتخذته الجمعية العامة ومجلس اﻷمن والمتمثل في أن ضم اسرائيل للجولان العربي السوري غير قانوني، وهو بالتالي باطل ولاغ. |
763. The Special Committee wishes to recall the position taken by the General Assembly and the Security Council that the annexation by Israel of the occupied Syrian Arab Golan is illegal, and therefore null and void. | UN | ٧٦٣ - وتود اللجنة الخاصة أن تذكر بالموقف الذي اتخذته الجمعية العامة ومجلس اﻷمن والمتمثل في أن ضم إسرائيل للجولان العربي السوري غير قانوني، وهو بالتالي باطل ولاغ. |
Croatian officials have expressed their preference for a mission under the auspices of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), in order to remove the impression, which they believe is created by the United Nations presence, that the area is disputed and under the threat of military confrontation. | UN | فالمسؤولون الكرواتيون أعربوا عن تفضيلهم لبعثة تحت إشراف منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، بغية إزالة الانطباع، الناجم في اعتقادهم عن حضور اﻷمم المتحدة، والمتمثل في أن المنطقة متنازع عليها ومهددة بخطر المواجهة المسلحة. |
I reiterate my country's belief, in line with the view of the African Union Summit held in Kampala, that there cannot be an international justice system that operates at two different speeds and focuses on a single region of the world, for this issue poses a threat to regional peace and security. | UN | ولا يسعني إلا أن أجدد بهذه المناسبة موقف بلادي المنسجم مع موقف الاتحاد الأفريقي، والذي تم تأكيده في آخر اجتماع قمة للاتحاد الأفريقي، المعقود في كمبالا، والمتمثل في أن العدالة الدولية ذات الوجهين والتي تركز على منطقة معينة من العالم دون غيرها، من شأنها أن تهدد السلم والأمن في نهاية المطاف. |