"والمتميزة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and distinct
        
    • and differential
        
    • and outstanding
        
    • and distinguished
        
    • and distinctive
        
    • and differentiated
        
    • the S
        
    Reaffirming the separate and distinct roles of internal and external oversight mechanisms, UN وإذ تؤكد من جديد اﻷدوار المستقلة والمتميزة ﻵليات المراقبة الداخلية والخارجية،
    3. Further reaffirms the independence and the separate and distinct roles of the internal and external oversight mechanisms; UN 3 - تعيد كذلك تأكيد الاستقلالية والأدوار المنفصلة والمتميزة التي تضطلع بها آليات الرقابة الداخلية والخارجية؛
    they would treat as a single military objective a number of clearly separated and distinct military objectives located in a city, town, village or other area containing a similar concentration of civilians or civilian objects; or UN `3` تعامَل كهدف عسكري واحد عدداً من الأهداف العسكرية المنفصلة والمتميزة عن بعضها البعض بوضوح والواقعة في مدينة أو بلدة أو قرية أو منطقة أخرى تكتظ مثلها بالسكان المدنيين أو بالأشياء المدنية؛ أو
    We therefore call for sensitivity in the application of those various provisions for special and differential treatment of such countries. UN وبالتالي ندعو الى مراعاة الحساسية في تطبيق اﻷحكام المختلفة للمعاملة الخاصة والمتميزة لتلك البلدان.
    To thank Mr. José Pons Pons for his long and outstanding service as Co-Chair of the Technology and Economic Assessment Panel; UN 3 - يتوجه بالشكر إلى السيد خوسيه بونس بونس على خدمته الطويلة والمتميزة كرئيس لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي؛
    We join all those who mourn that wise man, a prince who gave selflessly of himself to his country throughout a long and distinguished reign. UN ونشارك كل من ينعون وفاة ذلك الرجل الحكيم، أمير وهب حياته بنكران الذات لبلده طوال فترة حكمه الطويلة والمتميزة.
    We would also be supportive of a coordinated functioning of United Nations agencies, funds and programmes, but the unique and distinctive capabilities of each have to be maintained. UN وسندعم أيضا اﻷداء المنسق لوكالات اﻷمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، ولكن القدرات الفريدة والمتميزة لكل منها لابد من اﻹبقاء عليها.
    :: Strengthening of specialized and differentiated care for work with adolescents, raising awareness and defining action strategies with public institutions. UN :: دعم الرعاية المتخصصة والمتميزة للعمل مع المراهقين، من أجل التوعية وتحديد استراتيجيات العمل مع المؤسسات العامة.
    In areas where armed group fighters were present, Government forces treated clearly separate and distinct military objectives located in densely populated areas with high concentrations of civilians as a single military objective. UN وفي المناطق التي يوجد فيها مقاتلو الجماعات المسلحة، لم تتوخ القوات الحكومية التمييز في تعاملها مع الأهداف العسكرية المنفصلة والمتميزة بوضوح في المناطق المكتظة بالسكان.
    As the original and distinct peoples and nations of our territories, we abide by natural laws and have our own laws, spirituality and world views. UN باعتبارنا الشعوب والأمم الأصلية والمتميزة في أقاليمنا، نحن نتقيد بالقوانين الطبيعية ولدينا قوانيننا وقيمنا الروحية ورؤيتنا الخاصة للعالم.
    3. Further reaffirms the independence and the separate and distinct roles of the internal and external oversight mechanisms; UN 3 - تؤكد من جديد كذلك استقلالية آليات الرقابة الداخلية والخارجية والأدوار المنفصلة والمتميزة التي تضطلع بها؛
    The delegation added that it desired to see the funds and programmes and the World Bank working together to respond to national priorities, while maintaining separate and distinct identities, roles and mandates. UN وأضاف الوفد يقول إنه يود أن يرى الصناديق والبرامج والبنك الدولي تعمل يدا بيد للاستجابة لﻷولويات الوطنية، مع احتفاظها بهوياتها وأدوارها وولاياتها المستقلة والمتميزة.
    Further discussion on this cooperation requires that we take into account both the specific and complementary roles of the two organizations, as well as their separate and distinct tasks in the contexts in which they operate. UN إن إجراء المزيد من المناقشة بشأن هذا التعاون يتطلب أن نراعي الدور النوعي والدور التكميلي لكل من المنظمتين، فضلا عن المهام المنفصلة والمتميزة الموكولة إليهما في السياقات التي تعملان فيها.
    The question of " responsibility of international organizations " presupposes the possession of an international legal personality separate and distinct from that of the States creating it. UN وتفترض مسألة ' ' مسؤولية المنظمات الدولية`` مسبقا امتلاك الشخصية الاعتبارية الدولية المستقلة والمتميزة عن شخصية الدول التي تنشئها.
    No attack is permitted if it treats as a single military objective a number of clearly separate and distinct military objectives in areas containing a concentration of civilian persons or objects. UN ولا يُسمح بأي هجوم يرى هدفاً عسكرياً واحداً في عدد من الأهداف العسكرية المنفصلة والمتميزة بوضوح والواقعة في مناطق يتركز فيها المدنيون أو الأهداف المدنية.
    The key problem was that while the margin comparisons included a number of separate and distinct United States special pay systems that were very competitive vis-à-vis the common system, the effect of those special pay systems was dwarfed by the very large number of General Schedule staff included in the comparisons. UN وتتمثل المشكلة الرئيسية في أنه في حين أن مقارنات الهامش تشمل عددا من نظم اﻷجور الخاصة المنفصلة والمتميزة بالولايات المتحدة، وهي تنافسية مقابل النظام الموحد، يتضاءل أثر نظم اﻷجور الخاصة هذه أمام العدد الكبير جدا من موظفي الجدول العام المدرجين في المقارنات.
    At the forthcoming Ministerial Conference of the World Trade Organization, the arrangements agreed upon in trade negotiations should be consolidated, particularly special and differential treatment for the developing countries. UN وقال إنه ينبغي تعزيز الترتيبات المتفق عليها بشأن المفاوضات التجارية، أثناء انعقاد المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية القادم، لا سيما المعاملة الخاصة والمتميزة للبلدان النامية.
    (i) Expeditious implementation of all special and differential measures taken in favour of least-developed countries including those taken within the context of the Uruguay Round shall be ensured through, inter alia, regular reviews. UN `١` ضمان التنفيذ السريع لجميع التدابير الخاصة والمتميزة المتخذة لصالح أقل البلدان نموا، شاملة التدابير المتخذة في إطار جولة أوروغواي، من خلال، بين أمور أخرى، عمليات استعراض منتظمة.
    He pointed out the importance of the ECOSOC High Level Segment Theme relating to the implementation of the Millennium Development Goals and highlighted the evolving and outstanding relationship between the United Nations and NGOs by underlining their respective contributions to social and economic development. UN وأشار إلى أهمية الموضوع الذي يتناوله الجزء الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والمختص بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، كما سلط الضوء على العلاقة المتطورة والمتميزة بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، بالتركيز على إسهام كل من الطرفين في التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    He then offered praise for Mr. Jan van der Leun and Mr. José Pons Pons, who were stepping down as Co-Chair of the Environmental Effects Assessment Panel and Co-Chair of the Technology and Economic Assessment Panel, respectively, for their long and outstanding service to the Montreal Protocol. UN ثم أثنى الأمين التنفيذي على السيد يان فان ديرلون والسيد خوسيه بونس بونس اللذين أنهيا عملهما كرئيسين مشاركين لفريق تقييم الآثار البيئية وفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي على التوالي، وأشاد بخدمتهما الطويلة والمتميزة لبروتوكول مونتريال.
    And I thought, give us something to pass the time until the ball, we could rehearse it and perform it for our illustrious and distinguished authoress. Open Subtitles وفكرت في شيء يمرر الوقت حتى الحفلةِ الراقصة يمكننا التمرن عليها وتأديتها لمؤلفتنا اللامعة والمتميزة
    I began to realize that many of the hotel's most valued and distinguished guests came for him. Open Subtitles بدأت أدرك أن العديدمنالفنادق.. يقدرون الزبائن القيمة والمتميزة لديهم
    All indicators showed that UNIDO was today a very healthy and sound organization, well able to take up future development challenges and to make its valuable and distinctive contribution towards achievement of the Millennium Development Goals (MDGs). UN وتظهر جميع المؤشرات أن اليونيدو أصبحت اليوم منظمة سليمة ومستقرة تماما، وقادرة على مواجهة تحديات المستقبل في مجال التنمية وتقديم مساهمتها القيّمة والمتميزة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    During 2005 and 2006, through its Adolescence Programme, as part of the " Programa Infamilia " , the MSP (the co-executing agency for this subcomponent) has instituted special teenage health facilities in several departments of the country, to provide comprehensive and differentiated care for juveniles between 10 and 19 years of age. UN - وفي عامي 2005 و 2006 قامت وزارة الصحة العامة (وهي الهيئة التي تشترك في تنفيذ المكوّن الفرعي)، من خلال برنامج المراهقين وبالاشتراك مع برنامج الأسرة، بافتتاح مرافق لصحة المراهق في مقاطعات معينة من البلد، تهدف إلى توفير الرعاية المتكاملة والمتميزة للشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 10 أعوام و 19 عاما.
    (v) Ministerial Decisions on modalities to mitigate the transitional adverse impact arising from the implementation of certain Agreements and on measures to complement the S and D provisions in the Agreements. UN `٥` قرارات وزارية حول طرق تخفيف اﻵثار الانتقالية المعاكسة الناجمة عن تنفيذ بعض الاتفاقات وبشأن التدابير المتعلقة بتكميل اﻷحكام الخاصة والمتميزة في الاتفاقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus