"والمتنامية" - Traduction Arabe en Anglais

    • and growing
        
    • growing and
        
    Predictable and growing core resources are important for UNICEF to fulfil its mandate and achieve results for children by maintaining its global outreach. UN والموارد الأساسية غير القابلة للتنبؤ والمتنامية هي موارد هامة لليونيسيف لتنفيذ ولايتها وتحقيق نتائج للأطفال من خلال الحفاظ على تغطيتها العالمية.
    Continuing and growing financial and political disparities fly in the face of calls for equal rights for individuals and nations. UN إن أوجه التفاوت المالية والسياسية المستمرة والمتنامية تتناقض مع الدعوة إلى كفالة حقوق متساوية للأفراد والأمم.
    Consistent and growing State practice and some international legal precedents indicated that the existence of unilateral acts which produced legal effects could be verified. UN ويتبين من الممارسات المتسقة والمتنامية للدول ومن بعض السوابق القانونية الدولية أن باﻹمكان التحقق من وجود اﻷعمال الانفرادية التي تحدث آثارا قانونية.
    That hidden and growing situation is reason not to be complacent in our efforts. UN فهذه الحالة المخفية والمتنامية تشكل سببا لعدم شعورنا بالرضا حيال الجهود التي نبذلها.
    The speaker also suggested that National Committees could be established in some countries in the region to tap new and growing private resources. UN واقترح هذا المتكلم أيضا إنشاء اللجان الوطنية في بعض البلدان في المنطقة لاستشراف الموارد الخاصة الجديدة والمتنامية.
    We believe that it would be of great significance for the General Assembly to be kept abreast of the rapid development of our new and growing organization on a closer basis. UN ونعتقد أن المهم إلى حد كبير، إبقاء الجمعية العامة على علم وثيق بالتطورات السريعة الجارية في منظمتنا الجديدة والمتنامية.
    Although our Russian friends did not agree with our withdrawal decision, the world is aware of the close and growing relationship between our two nations. UN ورغم أن أصدقاءنا الروس لم يوافقوا على قرارنا بالانسحاب، فإن العالم يدرك العلاقة الوثيقة والمتنامية بين الدولتين.
    The United Nations Convention on the Law of the Sea is a major component in this large and growing family of international legal instruments. UN وتمثل اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار أحد العناصر الرئيسية لهذه المجموعة الكبيرة والمتنامية من الصكوك القانونية.
    We thank the Secretary-General for his report on this item, which describes the many and growing activities being carried out by the United Nations together with SELA. UN إننا نشكر اﻷمين العام على تقريره بشأن هذا البند، الذي يصف فيه اﻷنشطة العديدة والمتنامية التي تنفذهــا اﻷمــم المتحدة والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية.
    Expanded peace-keeping responsibilities and the serious and growing gap between assessed liabilities and contributions threaten the viability of the Organization. UN إن المسؤوليات الموسعة في مجال حفظ السلام والفجــوة الخطيرة والمتنامية بين التبعات المقررة والاشتراكات تهدد إمكانية التعويل على هذه المنظمة.
    Many African countries, for example those in Southern Africa, are quite far from big and growing consumer markets in Europe, North America and Asia. UN فبلدان أفريقية عديدة، كبلدان الجنوب الأفريقي على سبيل المثال، تقع على مسافة بعيدة عن أسواق الاستهلاك الكبيرة والمتنامية في أوروبا وأمريكا الشمالية وآسيا.
    The speaker highlighted that both private and public finance, as well as public sector policies and international cooperation, would be necessary to finance those large and growing needs. UN وأبرز المتكلم أن أموال القطاعين العام والخاص، وكذلك سياسات القطاع العام والتعاون الدولي، لازمة لتمويل هذه الاحتياجات الكبيرة والمتنامية.
    Individual partners' sectoral allocation patterns tend to mirror strong and growing sectors in their own countries, which allow them to draw on high expertise and new technology. UN وعادة ما تعكس أنماط المخصصات القطاعية لفرادى الشركاء القطاعات القوية والمتنامية في بلدانهم، بما يتيح لهم الارتكاز على خبرات كبيرة وتكنولوجيا جديدة.
    Further international support is required to assist African law enforcement agencies to develop the expertise to counter the serious and growing problem and to promote closer cooperation with other countries. UN ومن الضروري تقديم مزيد من الدعم الدولي لمساعدة أجهزة إنفاذ القانون الأفريقية على تطوير الخبرات اللازمة لمكافحة المشكلة الخطيرة والمتنامية وتعزيز تعاون أوثق مع البلدان الأخرى.
    The mediation support function has already begun to use the Executive Committee, the Policy Committee and other interdepartmental mechanisms to inform and seek feedback on its evolving and growing service lines. UN وقد بدأت مهمة دعم الوساطة بالفعل تستعين باللجنة التنفيذية، ولجنة السياسات، وغيرها من الآليات المشتركة بين الإدارات لإثراء فئات الخدمات المتغيرة والمتنامية التي تقدمها والتماس تعليقاتها عليها.
    The challenge is even greater now, with the need to mitigate and adapt to climate change while striving to reduce the huge and growing economic divergences. UN والتحدي الآن أكبر، مع الحاجة إلى تخفيف آثار تغيّر المناخ والتكيّف معه، فيما نكافح للحد من الاختلافات الاقتصادية الضخمة والمتنامية.
    To meet the immediate and growing needs of countries to move forward and develop capacities, parties may wish to explore bilateral and multilateral aid possibilities together. UN 51- قد ترغب الأطراف، بغية الوفاء باحتياجات البلدان الفورية والمتنامية للتحرك قدماً وتنمية القدرات، في أن تستكشف معاً إمكانات المعونة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Aiming to provide an effective response to the new and growing phenomenon of smuggling of illicit drugs through West Africa, with full participation of States in West Africa and the support of the international community, UN وإذ تهدف إلى التصدي الفعّال لهذه الظاهرة الجديدة والمتنامية المتمثّلة في تهريب المخدرات غير المشروعة عبر غرب أفريقيا، بمشاركة كاملة من دول غرب أفريقيا وبدعم من المجتمع الدولي،
    I am taking steps to reform the Secretariat, and I am also committed to working with Member States to ensure that our intergovernmental machinery meets the changing and growing demands on the United Nations today. UN وإني أتخذ حاليا الخطوات لإصلاح الأمانة العامة، وإني ملتزم أيضا بالعمل مع الدول الأعضاء لكفالة تلبية آليتنا الحكومية الدولية للمطالب المتغيرة والمتنامية الملقاة اليوم على عاتق الأمم المتحدة.
    The relatively poor economic performance manifested in the high and growing levels of poverty among the majority of African countries over the past 30 years or so remains a priority concern. UN 10 - لا يزال سوء الأداء الاقتصادي النسبي المتمثل في مستويات الفقر المرتفعة والمتنامية في معظم البلدان الإفريقية طوال السنوات الثلاثين الماضية أو نحو ذلك موضعاً لأولوية الاهتمام.
    Complex, growing and interlinked environmental challenges urgently required coordinated responses, including in policy sectors other than environment. UN وتتطلب التحديات البيئية المعقدة والمتنامية والمترابطة استجابة منسقة بما في ذلك في قطاعات السياسات الأخرى غير البيئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus