United Nations Integrated Office in Burundi: actual and projected staffing for the first quarter of 2007 Vacancy | UN | مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي: ملاك الوظائف الفعلي والمتوقع للربع الأول من عام 2007 |
The force also extended its radius and projected presence in Sam Ouandja, in the Haute-Kotto department. | UN | كما قامت القوات أيضا بتوسيع نطاق وجودها الحالي والمتوقع في سام أواندجا، في منطقة كوتو العليا. |
it is expected that many of the 2005 Technical Advisory Group members will continue to be involved. | UN | والمتوقع أن يواصل الكثير من أعضاء الفريق الاستشاري التقني لعام 2005 مشاركتهم في هذا الصدد. |
In order to recommend compensation for loss of profits, the Panel requires clear and convincing evidence of ongoing and expected profitability. | UN | وكي يستطيع الفريق التوصية بالتعويض عن الكسب الفائت، يجب أن تقدﱠم إليه أدلة واضحة ومقنعة عن الكسب الجاري والمتوقع. |
The position is requested in connection with the concentration of management of existing and anticipated additional memorandums of understanding in one dedicated position. | UN | ويُطلب إنشاء هذه الوظيفة على ضوء تركيز إدارة مذكرات التفاهم القائمة والمتوقع إضافتها في وظيفة واحدة يُخصص شاغلها للقيام بتلك المهمة. |
The report is expected to be considered by the General Assembly at its second resumed sixty-first session. | UN | والمتوقع أن تنظر الجمعية العامة في التقرير في الجزء الثاني من دورتها الحادية والستين المستأنفة. |
It is both reasonable and foreseeable that a president removed by impeachment could be ineligible ever to stand again for election to that sensitive office. | UN | ومن المعقول والمتوقع أن يكون الرئيس المعزول غير مؤهل للترشح مرة أخرى للانتخاب في هذا المنصب الحساس بصورة دائمة. |
The current and projected levels of the operational reserve might thus not be adequate to fund UNOPS liabilities. | UN | ومن ثم، فإن المستوى الحالي والمتوقع للاحتياطي التشغيلي قد لا يكون كافيا لتمويل التزامات المكتب. |
It is essential that any discussion of population policies must simultaneously consider the actual and projected development of the human race. | UN | ومن الضروري أن تنظر أية مناقشة للسياسات السكانية بشكل متزامن في النمو الفعلي والمتوقع للجنس البشري. |
Detailed statistics on the actual and projected meeting workload are contained in annex II to the present report. | UN | وترد الإحصاءات التفصيلية لحجم العمل الفعلي والمتوقع في المرفق الثاني لهذا التقرير. |
Figure XVI shows the actual and projected trend of the general-purpose income and fund balance. | UN | ويبرز الشكل السادس عشر الاتجاه السائد والمتوقع بحسب الاسقاطات في إيرادات ورصيد صندوق الأغراض العامة. |
Evaluation of current and projected releases of chemicals listed in Annex C | UN | تقييم الإطلاق الحالي والمتوقع للمواد الكيميائية المدرجة بالمرفق جيم |
The present report sums up past and projected demand and presents options to increase the number of parking spaces. | UN | ويوجز هذا التقرير الطلب السابق والمتوقع ويعرض خيارات متعلقة بزيادة عدد أماكن وقوف السيارات. |
it is expected that this study will give an analysis of situation and recommendations. | UN | والمتوقع أن توفر هذه الدراسة تحليلا للحالة وتوصيات. |
it is expected that approximately $20 million will be available for children's health projects from the United Nations Foundation, on an annual basis. | UN | والمتوقع أن توفر مؤسسة الأمم المتحدة سنويا زهاء 20 مليون دولار لمشاريع صحة الأطفال. |
The current and expected presence of bilateral agencies as well as the international financial institutions provides an occasion to optimize international cooperation through the comparative advantages of the United Nations development system. | UN | ويتيح الوجود الراهن والمتوقع للوكالات الثنائية وكذلك المؤسسات المالية الدولية الفرصة لكي يبلغ التعاون الدولي حده اﻷمثل من خلال المزايا المقارنة لجهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
63. The security transition to date has proceeded as planned and expected. | UN | 63 - وسارت عملية الانتقال في المجال الأمني حتى الآن على النحو المخطط والمتوقع. |
No arrangements for their replacement are considered necessary due to the current and anticipated workload. | UN | ووضع أي ترتيبات من أجل استبدالهم لا يعتبر ضروريا بالنظر إلى عبء العمل الحالي والمتوقع. |
The trial is expected to be held in early autumn 2011. | UN | والمتوقع أن تُعقد المحاكمة في مطلع خريف عام 2011. |
It is both reasonable and foreseeable that a president removed by impeachment could be ineligible ever to stand again for election to that sensitive office. | UN | ومن المعقول والمتوقع أن يكون الرئيس المعزول غير مؤهل للترشح مرة أخرى للانتخاب في هذا المنصب الحساس بصورة دائمة. |
The indicators are expected to be endorsed in 2011 and will then be implemented in peacekeeping host countries with the agreement of those countries. | UN | والمتوقع الموافقة على المؤشرات في عام 2011 وستنفذ بعد ذلك في البلدان المضيفة لعمليات حفظ السلام بموافقة تلك البلدان. |
His delegation looked forward to hearing the recommendations of the group of experts headed by the former Italian Prime Minister, Romano Prodi, on long-term and predictable funding for African-led peace support operations. | UN | وأعرب عن تطلع وفد بلده إلى الاستماع إلى توصيات فريق الخبراء الذي يرأسه رومانو برودي، رئيس الوزراء الإيطالي السابق بشأن التمويل الطويل الأمد والمتوقع لعمليات دعم السلام بقيادة أفريقية. |
The review is expected to conclude in Summer 2013. | UN | والمتوقع الانتهاء من الاستعراض في صيف عام 2013. |
The final report of the task force was expected in 2002. | UN | والمتوقع أن ينشر التقرير النهائي من فرقة المهمات عام 2002. |
Projected 2012-2013 expenditures are based on known and the projected level of contributions for new and continuing projects. | UN | وتستند النفقات المتوقعة للفترة 2012-2013 إلى المستوى المعروف والمتوقع للمساهمات الموجهة للمشاريع الجديدة والمستمرة. |
The global economy will need to create hundreds of millions of new, productive jobs over the coming decade in order to reduce current unemployment levels and provide opportunities for the anticipated 40 million labour market entrants each year over that decade. | UN | ويتعين على الاقتصاد العالمي إيجاد مئات الملايين من الوظائف الجديدة المنتجة خلال العقد القادم من أجل الحد من مستويات البطالة الحالية وتوفير الفرص للداخلين الجدد إلى سوق العمل خلال ذلك العقد والمتوقع أن يبلغ عددهم 40 مليونا. |
The situation deteriorated during 2009 due to the impact of the economic crisis, which is expected to continue in 2010. | UN | وتدهور الوضع عام 2009 بتأثير الأزمة الاقتصادية، والمتوقع أن يستمر في عام 2010. |
it was anticipated that it would lead to simplification and harmonization of programming and operational procedures. | UN | والمتوقع أن تؤدي إلى تبسيط وتنسيق إجراءات البرمجة واﻹجراءات التنفيذية. |
The report shows that, globally, persons aged 60 or over numbered 737 million in 2009 and are projected nearly to triple by 2050, to reach 2 billion. | UN | ويوضح التقرير أن عدد الأشخاص في العالم الذين بلغوا سن الستين أو أكثر وصل في عام 2009 إلى 737 مليونا، والمتوقع أن يتضاعف هذا العدد ثلاث مرات تقريبا بحلول عام 2050 ليصل إلى بليونين. |