Education has also been devastated. The University has been destroyed and most teachers and intellectuals have fled. | UN | كذلك تم تخريب التعليم وتدمير الجامعة، وفر معظم المدرسين والمثقفين. |
The recent foundation in Jakarta, by non-governmental organizations and personalities and intellectuals, of the Joint Committee on East Timor is also a remarkable turning point in our struggle. | UN | وما حدث مؤخرا في جاكرتا من قيام المنظمات غير الحكومية والشخصيات والمثقفين بتأسيس اللجنة المشتركة المعنية بتيمور الشرقية يمثل أيضا نقطة تحول رائعة في كفاحنا. |
Picasso had followed many other artists and intellectuals for whom communism was a new theology, with God replaced by Stalin. | Open Subtitles | بيكاسو سار على خُطى الكثير من الفنّانون والمثقفين ممّن أصبحت الشيوعية دينهم وستالين ربّهم |
What began as a concern of scientists, educators and writers grew into a popular mass movement involving most of the country's 4 million people. | UN | وإن ما بدأ كشاغل يشغل بال العلماء والمثقفين والكتاب تطور ليصبح تحركا جماهيريا شعبيا يشمل معظم سكان البلــد البالغ عددهم ٤ ملايين نسمة. |
Its sovereignty resides in the workers, peasants, servicepersons intellectuals and all other working people. | UN | وتستمد سيادتها من العمال والفلاحين والموظفين والمثقفين وغيرهم من العاملين. |
As a prominent thinker and intellectual, Gulen lays out the basic principles of achieving sustainable development by focusing on the human element. | UN | ويرسي فتح الله غولين، بوصفه أحد المفكرين والمثقفين المرموقين، المبادئ الأساسية لتحقيق التنمية المستدامة عن طريق التركيز على العنصر البشري. |
It also met with the Governor of Jalalabad, Haji Qadir, the Shuras of the provinces of Nangarhar, Laghman and Kunar and about 200 tribal leaders and intellectuals. | UN | والتقت البعثة أيضا مع حاجي قادر محافظ جلال أباد ومع مجالس شورى مقاطعات نانغرارهار ولاغمان وكونار ومع نحو ٢٠٠ من زعماء القبائل والمثقفين. |
22. Artists and intellectuals are also reportedly prosecuted for free speech activities. | UN | 22 - ويُذكر أيضا أن الفنانين والمثقفين يُحاكمون بسبب ممارسة أنشطة حرية التعبير. |
It is most regrettable that universities and intellectuals in other countries have not shown better judgment and greater solidarity with their Burundi colleagues who are the victims of the developments mentioned above. | UN | ومن المؤسف للغاية أن الجامعيين والمثقفين في البلدان اﻷخرى لم يبرهنوا هم أيضاً عن بصيرة وتضامن إزاء زملائهم البورونديين الذين يقعون ضحية اﻷحداث سالفة الذكر. |
Pax Romana is an international NGO with two branches, the International Catholic Movement for Intellectual and Cultural Affairs, for professionals and intellectuals and the International Movement of Catholic Students for university students. | UN | باكس رومانا هي منظمة حكومية دولية تضم فرعين هما، الحركة الكاثوليكية الدولية للشؤون الفكرية والثقافية وهي معنية بالمهنين والمثقفين والحركة الدولية للطلاب الكاثوليك وهي معنية بطلبة الجامعات. |
4. Encouraging the media, national institutions, political parties, non-governmental organizations and intellectuals to develop joint strategies to combat harmful traditional practices; | UN | 4- تشجيع وسائط الإعلام والمؤسسات الوطنية والأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية والمثقفين على وضع استراتيجيات مشتركة لمكافحة الممارسات التقليدية الضارة؛ |
With reference to the general framework of the situation before, during and after the hostilities of 1948, he referred to the laudable efforts of current Israeli officials and intellectuals who had had the courage to make an objective analysis of the circumstances surrounding the establishment of the State of Israel and the tragic actions of Israeli forces at that time. | UN | وأشار في معرض الحديث عن الإطار العام للحالة القائمة قبل حرب 1948 وخلالها وبعدها، إلى الجهود المشكورة للمسؤولين والمثقفين الاسرائيليين الحاليين الذين قدموا بشجاعة تحليلا موضوعيا للظروف المحيطة بإقامة دولة إسرائيل والأعمال المأساوية التي قامت بها القوات الإسرائيلية في ذلك الوقت. |
The discovery on 12 December of the body of a dissident translator and author, Mohammad Jafar Pouyandeh, who was also one of the six prominent writers and intellectuals questioned by the authorities in October. | UN | اكتشاف جثة المترجم والكاتب المنشق محمد جعفر بوياندي في 12 كانون الأول/ديسمبر. وكان بوياندي أيضاً واحداً من الكتاب والمثقفين البارزين الستة الذين استجوبتهم السلطة في تشرين الأول/اكتوبر. |
Presenting the dynamic work of Greek artists and intellectuals living abroad and promoting their work in the host country, among other national entities; and | UN | - التعريف بالأعمال الدينامية للفنانين والمثقفين اليونانيين الذين يعيشون في الخارج والترويج لأعمالهم في البلد المضيف وفي أوساط الهيئات الوطنية الأخرى؛ |
In Asia, within the context of a comprehensive prevention approach, outreach programmes and peer educators have proven a valuable mechanism to facilitate youth access to condoms. | UN | وفي آسيا، وفي سياق نهج وقائي شامل، تبين أن برامج التوعية والمثقفين الأقران آلية قيّمة لتيسير الحصول على الرفالات. |
Plans are under way to carry forward the project through major networks of NGOs and educators. | UN | ويجري تنفيذ خطط لمواصلة تنفيذ هذا المشروع من خلال شبكات المنظمات غير الحكومية الرئيسية والمثقفين. |
The sovereignty resides in the workers, peasants, servicepersons, working intellectuals and all other working people. | UN | أما السيادة فهي سيادة العمال والفلاحين والموظفين والمثقفين العاملين وغيرهم من العاملين. |
However, statements made by political and intellectual personalities reveal the strong, persistent reality of old forms of anti-Semitism, deeply rooted in European culture. | UN | غير أن تصريحات بعض السياسيين والمثقفين تكشف عن وجود قوي ومستمر لأشكال قديمة من معاداة السامية متأصلة في الثقافة الأوروبية. |
Students and welleducated Saharans were allegedly particular targets. | UN | وزُعم أن حالات الاختفاء كانت تستهدف بصفة خاصة الطلاب والمثقفين الصحراويين. |
It is therefore incumbent upon clergy and educated people of all religious faiths to highlight those facts and to help correct misconceptions in the minds of those who espouse extremism, fanaticism and discrimination. | UN | وبالتالي، على رجال الدين والمثقفين من كل الديانات مسؤوليات في إبراز تلك الحقائق، والمساعدة على تصحيح المفاهيم الخاطئة في أذهان المنتسبين لتلك العقائد. |
This has imbued the policy makers, the intelligentsia and civil society everywhere with a sense of hope. | UN | وأفضى هذا إلى أن يسود شعور بالأمل لدى صناع السياسة والمثقفين والمجتمع المدني في كل مكان. |