"والمجاعات" - Traduction Arabe en Anglais

    • and famine
        
    • and famines
        
    • hunger
        
    • starvation
        
    • threat of famine
        
    Wars, hunger and famine have marred much of the twentieth century. UN لقد أفسدت الحروب والجوع والمجاعات جزءا كبيرا من القرن العشرين.
    When expert panels predict that flooding, disease and famine will lead to unprecedented migration, we must move to action. UN عندما تتوقع لجان الخبراء أن الفيضانات والأمراض والمجاعات ستؤدي إلى هجرة لم يسبق لها مثيل، ينبغي علينا العمل.
    We believe that the developed countries have an obligation to assist in combating poverty, food scarcities, drought and famine. UN وإننا نؤمن بأنه على الدول الأكثر تقدما أن تقوم بواجبها في المساعدة على التغلب على الفقر ونقص الغذاء والجفاف والمجاعات.
    Analysis of entitlements in poverty analysis has come from the literature on hunger and famines. UN واستند تحليل الاستحقاقات، عند تحليل الفقر، إلى الكتابات عن الجوع والمجاعات.
    Millions of non-combatants, most of them children and women, were placed at risk of death from violence, starvation and disease. UN فقد تعرض الملايين من غير المحاربين، ومعظمهم من اﻷطفال والنساء، لخطر الموت من جراء العنف والمجاعات والمرض.
    In particular, recurrent drought and famine had been affecting millions for decades. UN وكثرة العودة إلى حالات الجفاف والمجاعات تؤثر منذ عقود على ملايين الأشخاص.
    The Arctic shelf is melting, and fire, floods, and famine will ensue... Open Subtitles والكتلة الجليديه القطبيه تذوب والحرائق والفيضانات والمجاعات ستُفاقمُ
    We can have no lasting peace while peoples are subjected to abject poverty and famine and while they have no hope for progress towards greater justice and equality. UN ولن نتمكن من تحقيق سلام دائم ما دامت الشعوب تعاني من الفقر المدقع والمجاعات وما دامت تفقد اﻷمل في التقدم صوب تحقيق قدر أكبر من العدالة والمساواة.
    17. Increasing attention is being paid to volunteerism in the wake of natural disasters, conflict and famine. UN 17 - ويولى اهتمام متزايد للعمل التطوعي في أعقاب الكوارث الطبيعية والنزاعات والمجاعات.
    We will remain committed to help those who suffer from poverty and war, disasters and famine to place a strong United Nations at the centre of world affairs, to ensure that those who have the strongest backs bear the heaviest burden. UN وسنظل ملتزمين بمساعدة الذين يعانون من الفقر والحروب والكوارث والمجاعات كي نضع أمم متحدة قوية في قلب الشؤون العالمية، لضمان أن يتحمل الأقوى العبء الأكبر.
    The increase in the scale and intensity of earthquakes, hurricanes, floods and famine in recent times has increased the demands on the system, and there is an obvious need to maintain capability and readiness in the relevant agencies. UN فقد أدت الزيادة التي طرأت مؤخرا في حجم وكثافة الزلازل واﻷعاصير والفيضانات والمجاعات إلى زيادة الطلب على المنظومة، وثمة حاجة واضحة للحفاظ على القدرات والاستعداد في الوكالات المختصة.
    Added to these natural disasters are man-made catastrophes like widespread minefields, the dumping of radioactive and toxic wastes, the growing number of regional and internal civil wars and the ensuing problems of refugees and famine. UN يضــاف إلــى هــذه الكــوارث الطبيعيـة مصائب أخرى من صنــع اﻹنســان مثل حقول اﻷلغام واسعة الانتشار، ودفن النفايات المشعة والسامة والخطرة، وتصاعد عدد الحروب اﻹقليمية واﻷهلية وما ينتج عنها من مشكلات للاجئين والمجاعات.
    For the Swiss citizen, there is a potential danger that wars and famine, the daily lot of Africa and similar environments, may be imported into his country. UN وهناك في نظر السويسري خطر قائم يتمثل في احتمال أن تنتقل إلى بلده عدوى الحروب والمجاعات التي تعاني منها يومياً القارة السوداء أو المناطق الشبيهة بها.
    The least we can do on the eve of the new millennium is to provide all boys and girls better health, schools and protection from wars and famines. UN وأقل ما يمكننا أن نفعله عشية اﻷلفية الجديدة القيام بتزويد جميع اﻷولاد والبنات بقدر أكبر من الصحة والمدارس والحماية من الحروب والمجاعات.
    Given the wars and famines that have raged across the world, to raise again an issue that more properly belongs on the Israeli-Palestinian negotiating table is a destructive definition of international priorities and a wasteful use of international resources. UN وفي ضوء الحروب والمجاعات التي تجتاح العالم فإن إعادة إثارة قضية تتعلق على اﻷصح بمائدة المفاوضات اﻹسرائيلية الفلسطينية ليست إلا تعريفا مدمرا لﻷولويات الدولية واستخداما مبددا للموارد الدولية.
    I have always been overwhelmed by the enormous amount of human suffering caused by war and terror, as well as subsequent instabilities and famines. UN ويغمرني دائماً شعور بالحزن لما تخلفه الحروب والأهوال من آلام بشرية فظيعة, فضلاً عن ما يتبعها من حالات عدم الاستقرار والمجاعات.
    There's enough shit, blood, starvation and death in our first year to fill a hundred lifetimes. Open Subtitles هناك ما يكفي من الهراء والدماء والمجاعات والموت في سنته الأولى ليملأ 100 حياة على الأرض

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus