I strongly encourage the Government to establish functional dispute resolution mechanisms to address specific conflicts between concessionaires and communities. | UN | وأشجع الحكومة بقوة على إنشاء آليات وظيفية لتسوية النزاعات لمعالجة نزاعات محددة بين أصحاب الامتيازات والمجتمعات المحلية. |
Greater emphasis is being placed by nations and communities on understanding and addressing risk as part of strengthening resilience. | UN | وتقوم الدول والمجتمعات بالتركيز بشكل أكبر على فهم المخاطر والتصدي لها كجزء من تعزيز القدرة على المواجهة. |
Initially, these activities will mainly take the form of continued launches of the Decade for different regions and communities. | UN | ومبدئيا، ستتمثل تلك الأنشطة في المقام الأول في استمرار عمليات إطلاق العقد بالنسبة لمختلف المناطق والمجتمعات المحلية. |
The devastating impact of armed violence affects many States and societies, but this is an unequally shared burden. | UN | ويشمل التأثير المدمر للعنف المسلح الكثير من الدول والمجتمعات ولكن هذا عبء لا يتم تقاسمه بالتساوي. |
These crimes are punishable offences in all legal systems and societies. | UN | فهذه الجرائم جرائم تخضع للعقوبة في جميع النظم القانونية والمجتمعات. |
Quality education for all requires a learning environment based on partnership and cooperation between teachers, students, parents and communities. | UN | ويتطلب توفير تعليم جيد للجميع وجود بيئة تعليمية قائمة على الشراكة والتعاون بين الأساتذة والطلاب والوالدين والمجتمعات. |
Such health impacts in turn can reduce resilience and the capacity of individuals and communities to adapt to climate change. | UN | ويمكن لهذه الآثار الصحية بدورها أن تقلل من قدرة الأفراد والمجتمعات على الصمود أمام تغير المناخ والتكيف معه. |
The centres will work closely with local authorities and communities by facilitating their access to legal information resources. | UN | وستعمل المراكز عن كثب مع السلطات والمجتمعات المحلية، عن طريق تيسير وصولها إلى موارد المعلومات القانونية. |
They are tailored to local needs of families and communities, making them accessible to those who are most at risk. | UN | وهذه النماذج مهيأة حسب الاحتياجات المحلية للأسر والمجتمعات المحلية، مما يجعلها في متناول الذين هم الأشد تعرضا للخطر. |
The present Declaration highlights the central role that individuals, families and communities must play in fostering global health. | UN | ويبرز هذا الإعلان الدور الحيوي الذي يجب أن يؤديه الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية لتعزيز الصحة العالمية. |
It was continuing to decentralize its political system so that local governments and communities could participate in governance. | UN | وتواصل تطبيق اللامركزية في نظامها السياسي لكي تستطيع الإدارات والمجتمعات المحلية المشاركة في إدارة الشؤون العامة. |
In both respects, the role of women, as both food producers and food managers within families and communities, is pivotal. | UN | وفي كل من هذين المجالين، يعد دور المرأة محوريا باعتبارها منتجة للأغذية ومدبرة للأغذية في الأسر والمجتمعات المحلية. |
Associations have also played a positive role in sharing knowledge among enterprises and communities with similar interests and concerns. | UN | وقد قامت الرابطات أيضا بدور إيجابي في تبادل المعارف بين المشاريع والمجتمعات المحلية التي تتشابه مصالحها وشواغلها. |
:: Parents and communities perceiving greater value in selling the girl into forced and early marriage, rather than educating her. | UN | :: تصوُّر الوالدين والمجتمعات المحلية لقيمة أكبر في التخلص من الفتاة بحملها على الزواج المبكر، بدلا من تعليمها. |
The organization sponsors small-scale development projects to help enrich the lives of women, families and communities in developing countries. | UN | ترعى المنظمة مشاريع إنمائية صغيرة الحجم للمساعدة على إثراء معيشة النساء والأُسر والمجتمعات المحلية في البلدان النامية. |
Both companies and communities have reported incidents of violence between rubber thieves, company security and community members. | UN | وأبلغت الشركات والمجتمعات المحلية عن وقوع أحداث عنف بين لصوص المطاط وأفراد أمن الشركات والأهالي. |
These expressions are passed on within and among groups and societies. | UN | وأشكال التعبير هذه يتم تناقلها داخل الجماعات والمجتمعات وفيما بينها. |
Governments and societies must choose to invest in the potential of people instead of promoting a world that has fewer people. | UN | ويجب على الحكومات والمجتمعات اختيار الاستثمار في إمكانيات البشر، بدلاً من الترويج لعالم يحتوي على عدد أقل من الناس. |
Real life can be very different from what religions and societies prescribe. | UN | فواقع الحياة يمكن أن يختلف اختلافا كبيرا عما تفرضه الأديان والمجتمعات. |
In Jamaica, public education and sensitization was carried out in schools, communities, and faith-based and other organizations. | UN | وفي جامايكا، نظمت حملة تثقيف وتوعية عامة في المدارس والمجتمعات المحلية والمنظمات الدينية ومنظمات أخرى. |
Support whanau and community led action that encourages positive behaviour, and reduces bullying of children and young people; | UN | دعم الإجراءات التي تقودها الأسر والمجتمعات المحلية والتي تشجع السلوك الإيجابي وتحد من تسلط الأطفال والشباب؛ |
Illiteracy has multifaceted implications for individuals, societies and countries at large. | UN | وللأمية تداعيات متعددة الجوانب على الأفراد والمجتمعات والبلدان بشكل عام. |
Governments and society must not accept such a dehumanization and objectification of persons. | UN | يجب ألا تقبل الحكومات والمجتمعات تجريد الأشخاص من إنسانيتهم وتشييئهم. |
This guide is a valuable resource that the RCMP promotes to its members and the communities they serve. | UN | وهذا الدليل أحد الموارد القيمة التي تشجع وحدة الفرسان أفرادها والمجتمعات المحلية التي تخدمها على استخدامها. |
The document refers often to forest owners and local and indigenous communities, but never singles out women. | UN | وتشير الوثيقة كثيرا لمالكي الغابات والمجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية، لكنها لم تشر إلى النساء على حدة. |
State and territory governments, Australian Government agencies and the community were consulted. | UN | وجرت مشاورات مع حكومات الولايات والأقاليم، ووكالات الحكومة الأسترالية، والمجتمعات المحلية. |