"والمجتمعات الأصلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • and indigenous communities
        
    • and communities
        
    • indigenous communities and
        
    • communities of original
        
    • and the indigenous communities
        
    The urban poor, small-scale farmers and indigenous communities are the primary victims. UN وأول الضحايا هم فقراء الحضر وصغار المزارعين والمجتمعات الأصلية.
    The phenomenon of globalization is also aggravating threats to ancestral cultures and indigenous communities. UN وتزيد ظاهرة العولمة الأخطار التي تهدد ثقافات الأسلاف والمجتمعات الأصلية.
    We encourage the membership to build on that common commitment in order to foster greater understanding between Governments and indigenous communities. UN ونشجع الأعضاء على الاستفادة من ذلك الالتزام المشترك لتعزيز تفاهم أكبر بين الحكومات والمجتمعات الأصلية.
    However, as many indigenous peoples still have great difficulties in communicating with the Mechanism, additional ways of communicating with indigenous peoples and communities are needed in order to ensure their inclusion in its work. UN غير أنه نظراً إلى أن العديد من الشعوب الأصلية لا تزال تواجه صعوبات جمة في الاتصال بالآلية، ينبغي إيجاد طرق أخرى للاتصال بالشعوب والمجتمعات الأصلية لضمان مشاركتها في أعمال الآلية.
    indigenous communities and societies change and evolve like all other societies. UN فالجماعات والمجتمعات الأصلية تتغير وتتطور مثل جميع المجتمعات الأخرى.
    Programmes supported by the Fund typically work across sectors reaching particularly vulnerable populations, including rural women, adolescent girls and indigenous communities. UN ويشمل عمل البرامج المدعومة من الصندوق عدة قطاعات في العادة، ويصل إلى الفئات الضعيفة من السكان بصفة خاصة، بما في ذلك المرأة الريفية، والفتيات المراهقات والمجتمعات الأصلية.
    The Caribbean Coast Development Council, which had been created to promote development in the autonomous regions and indigenous communities, had prepared a development plan for the Caribbean coast. UN وقد قام مجلس تنمية سواحل البحر الكاريبي الذي أنشأ لتعزيز التنمية في المناطق المستقلة ذاتياً والمجتمعات الأصلية بإعداد خطة تنمية لساحل البحر الكاريبي.
    That practice was in line with the Government's policy of positive discrimination to ensure the equal treatment of all persons, including persons of African descent and indigenous communities. UN وتتوافق هذه الممارسة مع السياسة التي تتبعها الحكومة المتعلقة بالتمييز الإيجابي لضمان معاملة جميع الأشخاص على قدم المساواة، بما في ذلك الأشخاص الذين ينحدرون من أصول إفريقية والمجتمعات الأصلية.
    Culturally sensitive approaches -- working with stakeholders, faith-based organizations and indigenous communities. UN 73 - النهج المراعية للخصوصيات الثقافية - العمل مع الأطراف المؤثرة والمنظمات الدينية والمجتمعات الأصلية.
    Access legislation in the Philippines, Costa Rica and the Andean Community requires that PIC is also obtained from local and indigenous communities. UN ولكن تتطلب قوانين الفلبين، وكوستاريكا، وبلدان المجموعة الأندية الموافقة المسبقة عن علم للمجتمعات المحلية والمجتمعات الأصلية أيضا.
    IFAD, FAO and UNICEF have been active in promoting regional approaches on indigenous peoples, in cooperation with Governments and indigenous communities. UN والصندوق الدولي للتنمية الزراعية والفاو واليونيسيف ما فتئت ذات نشاط في مجال تشجيع الأنهج الإقليمية المتعلقة بالشعوب الأصلية، في سياق من التعاون مع الحكومات والمجتمعات الأصلية.
    23. In order to combat these negative effects of militarization, indigenous peoples suggested that agreements be signed by all belligerent groups that declare indigenous lands to be nonmilitarized zones and indigenous communities to be neutral. UN 23- ولمكافحة الآثار السلبية لإقامة مناطق عسكرية، تقترح الشعوب الأصلية توقيع جميع الجماعات المتحاربة على اتفاقات تعلن بموجبها أراضي الشعوب الأصلية مناطق خالية من الأسلحة والمجتمعات الأصلية محايدة.
    In addition, the gap between rich and poor is widening, and the poor in general -- especially disadvantaged groups, such as women, the rural poor and indigenous communities -- are being increasingly marginalized. UN وبالإضافة إلى ذلك، تزداد الهوة الفاصلة بين الأغنياء والفقراء اتساعا، بينما يزداد تهميش الفقراء بصورة عامة - خاصة الفئات المحرومة مثل النساء وفقراء الأرياف والمجتمعات الأصلية.
    87. Establish, at the sub-regional or country levels, early warning systems for the prevention of violent conflict, especially as it affects minorities and indigenous communities. UN 87- إقامة نظم للإنذار المبكر على المستويين دون الإقليمي أو القطري لمنع النزاعات العنيفة، لا سيما بقدر ما أنها تؤثر على الأقليات والمجتمعات الأصلية.
    6. Recognizes the importance of smallholder farmers in developing countries, including women and local and indigenous communities, in ensuring food and nutrition security, reducing poverty and preserving ecosystems, and the need to assist their development; UN 6- يعترف بأهمية صغار المزارعين في البلدان النامية، بمن فيهم النساء والمجتمعات الأصلية والمحلية، في ضمان الأمن الغذائي والتغذوي، والحد من الفقر، والحفاظ على النظم الإيكولوجية، والحاجة إلى مساعدتهم في النمو؛
    107. JS 5 stated that some existing policies and programmes, such as the National Policy on Education, reinforced discrimination against minorities and indigenous communities. UN 107- وذكرت الورقة المشتركة 5 أن بعض السياسات والبرامج القائمة، مثل السياسة الوطنية للتعليم، عززت التمييز ضد الأقليات والمجتمعات الأصلية(139).
    VIVAT submitted a written statement to the Human Rights Council at its twelfth session, under agenda item 9, Human rights and indigenous communities (A/HRC/12/NGO/26). UN وقدمت المنظمة بيانًا كتابيا إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الحادية عشرة، تحت البند 9، حقوق الإنسان والمجتمعات الأصلية (A/HCR/12/NGO/26).
    6. Recognizes the importance of smallholder farmers in developing countries, including women and local and indigenous communities, in ensuring food and nutrition security, reducing poverty and preserving ecosystems, and the need to assist their development; UN 6- يعترف بأهمية صغار المزارعين في البلدان النامية، بمن فيهم النساء والمجتمعات الأصلية والمحلية، في ضمان الأمن الغذائي والتغذوي، والحد من الفقر، والحفاظ على النظم الإيكولوجية، وبضرورة مساعدتهم على التطور؛
    Persons appointed as public defenders for indigenous persons shall be required to be attorneys and to have knowledge concerning the culture and rights of indigenous peoples and communities. UN ويشترط في أمناء مظالم الشعوب الأصلية لدى تعيينهم أن يكونوا محامين وعلى معرفة بثقافة الشعوب والمجتمعات الأصلية وحقوقها.
    65. States should recognize different gender identities and sexual orientations within indigenous communities and acknowledge that these identities are old and sacred in the world view of many indigenous nations and communities. UN 65 - ينبغي أن تعترف الدول بمختلف الهويات الجنسانية والتوجهات الجنسية داخل مجتمعات الشعوب الأصلية وتقر بأن هذه الهويات قديمة ومقدسة في الرؤية الكونية للعديد من الأمم والمجتمعات الأصلية.
    (e) The promotion of agrarian reform and the granting of land to indigenous original campesino people, intercultural communities of original peoples, Bolivians of African descent and campesino communities whose members have no land or insufficient land; UN (ﻫ) النهوض بالإصلاح الزراعي وتسليم الأراضي للشعوب الأصلية الريفية، والمجتمعات الأصلية المشتركة الثقافة، والبوليفيين من أصل أفريقي، والمجتمعات المحلية الريفية التي لا تمتلكها أو لا تمتلك ما يكفي منها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus