After being charged, the children face difficulties to reintegrate within the family and community due to stigma and discrimination. | UN | ويواجه هؤلاء الأطفال، بعد اتهامهم، صعوبات في الاندماج من جديد في الأسرة والمجتمع المحلي بسبب الوصم والتمييز. |
It also encouraged Member States to promote policies and programmes supporting intergenerational solidarity at the family and community levels. | UN | كما شجعت الدول الأعضاء على وضع سياسات وبرامج تدعم التضامن بين الأجيال على صعيدي الأسرة والمجتمع المحلي. |
The Government was seeking to address that problem by encouraging fathers to participate more actively in family and community life. | UN | والحكومة تسعى إلى التصدي لهذه المشكلة بتشجيع اﻵباء على المشاركة بمزيد من النشاط في حياة اﻷسرة والمجتمع المحلي. |
Consultation and feedback from non-government organisations and the community 11 | UN | التشاور والتعليقات الواردة من المنظمات غير الحكومية والمجتمع المحلي |
So far the program has seen members of parliament and the community nominate more than 380 women. | UN | وحتى الآن، قام أعضاء في البرلمان والمجتمع المحلي بترشيح أكثر من 380 سيدة لهذه الجائزة. |
The organization works to empower women through leadership training and promoting environmental awareness to women and the local community. | UN | تعمل المنظمة على تمكين المرأة من خلال تدريبها على القيادة وتعزيز الوعي البيئي لدى النساء والمجتمع المحلي. |
It should also specify the duties and responsibilities of private providers vis-à-vis parents, the community and society at large. | UN | كما ينبغي أن يحدد واجبات ومسؤوليات مقدمي التعليم في القطاع الخاص إزاء الآباء والمجتمع المحلي والمجتمع ككل. |
That schooling continued was due to parental and community efforts. | UN | وكان استمرار المدارس راجعاً إلى جهود الآباء والمجتمع المحلي. |
The project receives support from local government units and community. | UN | ويتلقى المشروع الدعم من وحدات الحكومة المحلية والمجتمع المحلي. |
Training first responders at the village and community level increases accessibility to services by bringing the services closer to the people. | UN | ويسمح تدريب مقدمي الإسعافات الأولية على صعيد القرية والمجتمع المحلي زيادة إمكانية الحصول على الخدمات بجعلها قريبة من الناس. |
In that regard, we have initiated a transformation process in Nicaragua by implementing our new care model for family and community health. | UN | وفي هذا الصدد، بدأنا عملية للتحويل في نيكاراغوا بتطبيق أول نماذجنا الجديدة لرعاية صحة الأسرة والمجتمع المحلي. |
The alcaldes are effectively local magistrates operating at the village and community level. | UN | والواقع أن العمد هم بمثابة قضاة محليين يعملون على صعيدي القرية والمجتمع المحلي. |
The Executive Committees organise programmes for women and their families and provide leadership opportunities at the grassroots and community level. | UN | وتنظّم اللجان التنفيذية برامج من أجل المرأة وأسرتها وتقدّم فرصاً قيادية على مستوى القواعد الشعبية والمجتمع المحلي. |
:: Demonstrate how improved capacity at the workforce, organization and community levels can increase health literacy | UN | :: إقامة الدليل على أن تحسين القدرة على مستويات القوة العاملة والمنظمات والمجتمع المحلي يمكن أن يزيد محو الأمية الصحية؛ |
Their frequent deployment at the grass-roots and community levels supports decentralized capacity transfer and promotes local ownership. | UN | إذ أن تواتر نشرهم على مستويات القاعدة الشعبية والمجتمع المحلي يدعم لامركزية نقل القدرات ويعزز الملكية المحلية. |
This ambulance ensures constant access between the hospital and the community. | UN | وتكفل خدمة الإسعاف سهولة الوصول المستمر بين المستشفى والمجتمع المحلي. |
This situation of violence in one small community indicated that violence was rooted in many areas: the home, the workplace and the community. | UN | وتشير هذه الحالة من العنف في مجتمع محلي واحد صغير إلى تجذر العنف في أماكن كثيرة: المنـزل ومكان العمل والمجتمع المحلي. |
This must become a philosophy for teaching in daily practice that directly involves parents and the community. | UN | وينبغي أن يصبح ذلك فلسفة للتدريس في الممارسة اليومية التي تتضمن اﻵباء والمجتمع المحلي مباشرة. |
Member States should prevent the use of illicit drugs through coherent evidence-informed interventions in a range of settings, in particular the family, the school, the workplace and the community. | UN | وينبغي للدول الأعضاء الوقاية من تعاطي المخدرات غير المشروعة بواسطة تدخلات متسقة ومستنيرة بالأدلة في طائفة متنوعة من البيئات، وخاصة الأُسرة والمدرسة ومكان العمل والمجتمع المحلي. |
In Bangladesh, the Dhaka central jail has developed a bakery that provides bread for prisoners and sells its products to those visiting the jail and the local community. | UN | ففي بنغلاديش، بنى السجن المركزي في داكا مخبزا يوفّر الخبز للسجناء ويبيع منتجاته إلى زوار السجن والمجتمع المحلي. |
:: Strengthen advocacy on the elimination of violence against women and girls in the home, school, community and society. | UN | :: تعزيز الدعوة بشأن القضاء على العنف ضد النساء والفتيات في البيت والمدرسة والمجتمع المحلي والمجتمع ككل. |
The briefings were aimed at informing and facilitating dialogue among Member States, as well as between Member States and civil society. | UN | وكانت هذه الإحاطات تهدف إلى تقديم معلومات إلى الدول الأعضاء وتيسير الحوار فيما بينها وبينها والمجتمع المحلي. |
The displaced are often forced to flee instantaneously, thereby losing their possessions and land, and becoming separated from family and communities. | UN | وكثيرا ما يرغم المشردون على الفرار على الفور، مما يجعلهم يفقدون ممتلكاتهم وأراضيهم، ويصبحون منفصلين عن الأسرة والمجتمع المحلي. |
This person could assist and advise the local people and local community. | UN | ويمكن لهذا الشخص مساعدة السكان المحليين والمجتمع المحلي وتقديم المشورة لهم. |
These people play an invaluable role in society and in the community, as they are more readily available to help resolve conflicts. | UN | ويضطلع هؤلاء الأفراد بدور أساسي في المجتمع والمجتمع المحلي. ولديهم قدرات كبيرة في مجال تسوية النزاعات. |