"والمجتمع بصفة عامة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and society in general
        
    • and society at large
        
    • and society as a whole
        
    • and society generally
        
    • and the community at large
        
    • on society in general
        
    Improvements in the energy and resource efficiency of production, conservation of energy and other resources, and protection of air and water quality would benefit both industry and society in general. UN وسيستفيد كل من القطاع الصناعي والمجتمع بصفة عامة من التحسينات الجارية في مجال طاقة وكفاءة اﻹنتاج من حيث الموارد، وحفظ الطاقة والموارد اﻷخرى، وحماية الهواء وجودة المياه.
    Together with the work undertaken within each regional office, documentation was prepared on specific cases and situations in each region in order to characterize violence, including the ways in which institutions and society in general respond. UN ويضاف إلى ذلك أنه علاوة على الرعاية والعمل داخل المكتب الإقليمي، جرى توثيق الحالات وتحليل الأوضاع الخاصة لكل منطقة من أجل تصنيف العنف، بما في ذلك طرائق استجابة المؤسسات والمجتمع بصفة عامة.
    The report shows that considerable efforts have been made to strengthen respect for human rights by public servants and society in general. UN ويبرز التقرير الجهود الكبيرة التي ظلت تبذل لتعزيز احترام حقوق اﻹنسان من جانب موظفي الخدمة العامة والمجتمع بصفة عامة.
    The Committee remains concerned that traditional attitudes towards children in society limit the effective respect for their views within the family, the schools, other institutions and society at large. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأن المواقف التقليدية إزاء الأطفال في المجتمع تحد من الاحترام الفعلي لآرائهم، داخل الأسرة، وفي المدارس والمؤسسات الأخرى والمجتمع بصفة عامة.
    We now know of the devastation and helplessness wrought by AIDS on individuals, communities and society at large. UN ونعلم الآن عن الدمار والعجز اللذين يسببهما الإيدز للأفراد والمجتمعات المحلية والمجتمع بصفة عامة.
    Only by ensuring minimum living standards for parents and society as a whole could the goal of making a world fit for children be attained. UN ولن يتحقق هدف تهيئة عالم صالح للأطفال سوى من خلال كفالة حد أدنى من مستوى معيشة لائق للوالدين والمجتمع بصفة عامة.
    61. At the national level, the foremost requirement for sustainable development is commitment to sustainability of the part of the government and society generally. UN ٦١ - يتمثل الشرط اﻷساسي اﻷول للتنمية المستدامة على الصعيد الوطني في الالتزام بالاستدامة من جانب الحكومة والمجتمع بصفة عامة.
    That has been the result of collective efforts by the Government, multilateral and bilateral partners, national and international non-governmental organizations, community-based organizations, faith-based organizations, the private sector, support groups for people living with HIV and the community at large. UN وكان ذلك بفضل الجهود الجماعية من جانب الحكومة والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمنظمات الأهلية والمنظمات الدينية والقطاع الخاص وجماعات الدعم للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والمجتمع بصفة عامة.
    She wondered whether any such measures might be envisaged in Jamaica, where women's dynamic involvement in non-governmental organizations and society in general contrasted with their low level of participation in decision-making. UN وتساءلت عن إمكانية تصور إدخال مثل هذه التدابير في جامايكا، حيث يلاحظ وجود تضاد بين حضور المرأة الفاعل في المنظمات غير الحكومية والمجتمع بصفة عامة وبين المستوى المنخفض لمشاركتها في عملية صنع القرار.
    The Assembly's adoption of the Convention will open up new horizons and enable us to establish mechanisms of cooperation to fight one of the problems that most afflict institutions and society in general: corruption. UN وسيفتح اعتماد الجمعية للاتفاقية آفاقا جديدة لتمكيننا من وضع آليات التعاون لمكافحة الفساد، وهو أحد أكثر المشاكل التي تبتلى بها المؤسسات والمجتمع بصفة عامة.
    The purpose of coal combustion is to provide heat and electricity for industry and society in general. UN 83 - الغرض من احتراق الفحم هو توفير الحرارة والكهرباء للصناعة والمجتمع بصفة عامة.
    The CREAS provides services that have listening, speaking and dialogue spaces to favor remedying the situation of violence experienced - the users are guided to defend their rights within the family, community and society in general. UN ويوفر المركز المتخصص للإحالة خدمات بها مساحة للإصغاء والتكلم والحوار المؤاتي لعلاج حالات العنف التي يتعرض لها الشخص، ويوجه المستخدمون إلى الدفاع عن حقوقهم داخل نطاق الأسرة والمجتمع المحلي والمجتمع بصفة عامة.
    They wish this next generation to live useful lives contributing to the rebuilding of their communities and society in general. UN وهن يردن لأفراد الجيل الناشئ أن يعيشوا حياة مثمرة، يساهمون من خلالها في إعادة بناء مجتمعاتهم المحلية، والمجتمع بصفة عامة.
    18. Young people are efficient messengers within their own generation and society in general. UN 18 - يعتبر الشباب ناقلو رسلا فاعلين في إطار جيلهم الخاص والمجتمع بصفة عامة.
    A parliament that is unrepresentative will disadvantage or even exclude indigenous communities altogether from the political process, with consequences for the quality of public life and the stability of the political system and society in general. UN والبرلمان الذي لا يمثل جميع شرائح الشعب يسيء إلى مصالح مجتمعات السكان الأصليين أو يستبعدهم تماماً من العملية السياسية ككل، مما يكون له عواقب على نوعية الحياة العامة أو على استقرار النظام السياسي والمجتمع بصفة عامة.
    Prolonged spells of unemployment in early adult life are likely to have negative consequences for both the individual and society at large. UN ومن المحتمل أن تترتب على الفترات الممتدة من الانقطاع عن العمل في بداية حياة البالغين عواقب سالبة لكل من الفرد والمجتمع بصفة عامة.
    • Awareness-raising and changing of attitudes. This type of action is addressed to individuals, specific groups and society at large. UN ● نشر الوعي وتغيير المواقف - يستهدف هذا النوع من اﻹجراءات اﻷفراد ومجموعات محددة والمجتمع بصفة عامة.
    The Taskforce was founded on the basis on the assumption that the active involvement of older people in the labour market is essential to their own development as well as that of the workplace, the economy and society at large. UN أنشئت فرقة العمل على أساس افتراض مفاده بأن إشراك المسنين بفعالية في سوق العمالة أساسي لتنمية قدراتهم فضلا عن تحسين الظروف في مكان العمل والاقتصاد والمجتمع بصفة عامة.
    14. The State and society at large have a responsibility for child and dependant care. UN ٤١ - وعلى الدولة والمجتمع بصفة عامة تقع مسؤولية رعاية اﻷطفال وغيرهم من المعالين.
    In addition, it revealed and exacerbated existing structural problems affecting human rights, intensified a difficult and tense political and social climate, and deepened the polarization within most State institutions and society at large. UN وعلاوة على ذلك فإنه كشف عن المشاكل الهيكلية الموجودة التي تؤثر في حقوق الإنسان، وزاد منها، وزاد في صعوبة المناخ السياسي والاجتماعي وتوتره، وعمّق الاستقطاب في معظم مؤسسات الدولة والمجتمع بصفة عامة.
    36. Action taken over the past three decades to foster development has led to several economic and social achievements, as is confirmed by the far-reaching structural changes in the economy and society as a whole. UN ٦٣- وتوﱢج العمل الانمائي الذي شهدته العقود الثلاثة اﻷخيرة بانجاز العديد من المكاسب الاقتصادية والاجتماعية كما تشهد بذلك التغيرات الهيكلية العميقة التي طرأت على الاقتصاد والمجتمع بصفة عامة.
    (c) Recognize that early childhood development occurs within a wide range of environments, including the home, childcare centres, nurseries, preschools and the community at large, as well as within faith-based, private and alternative care settings, and incorporate each into its plans; UN (ج) الإقرار بأن النماء في مرحلة الطفولة المبكرة يتحقق ضمن بيئات متنوعة، منها المنزل ومراكز رعاية الأطفال ودور الحضانة ورياض الأطفال والمجتمع بصفة عامة وكذلك الجمعيات الدينية وبيئات الرعاية الخاصة والبديلة، وإدماج كل منها في خطط الحكومات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus