"والمجتمع في" - Traduction Arabe en Anglais

    • and society in
        
    • and society of
        
    • and in society in
        
    • and the community in
        
    • and society to
        
    • and community in
        
    • and the society in
        
    • and society at
        
    • and by society
        
    • and society as
        
    • and community for
        
    There is certainly no dearth of commitment or effort to increase awareness within Government and society in those countries. UN وبالتأكيد لا يوجد افتقار تام إلى الالتزام أو الجهود لزيادة الوعي داخل الحكومة والمجتمع في تلك البلدان.
    Education and society in Malaysia, as in other nations, are inherently linked. UN فالتعليم والمجتمع في ماليزيا مترابطان ترابطاً أساسياً كما هي الحال في سائر البلدان.
    Consequently, it is obvious that the situation of war widows poses a major challenge for Government and society in Rwanda. UN وبناء عليه، من الجلي أن حالة أرامل الحرب تطرح تحدياً كبيراً للحكومة والمجتمع في رواندا.
    According to some commentators, this economic system impeded the sound development of the economy and society of Japan. UN وكان هذا النظام الاقتصادي، حسب قول بعض المعلقين، يعوق تنمية الاقتصاد والمجتمع في اليابان تنمية سليمة.
    338. A great deal of attention is being focused on the status of women in the family and in society in Uzbekistan. UN 338 - ويُركز قدر كبير من الاهتمام على وضع المرأة في الأسرة وفي والمجتمع في أوزبكستان.
    It focuses on involving the family and the community in the treatment and rehabilitation process. UN ويركز هذا البرنامج على إشراك الأسرة والمجتمع في عملية العلاج وإعادة التأهيل.
    On the other hand, the migration of women has the potential to provide great benefit to families and society in both sending and receiving countries. UN ومن جانبٍ آخر، فقد تعود هجرة النساء بفائدة عظيمة على الأسر والمجتمع في البلدين المرسل والمستقبـِـل على السواء.
    The Public Prosecutor's Office represents the State and society in legal matters. UN ويمثل مكتب المدعي العام الدولة والمجتمع في إطار القانون.
    It classifies functioning, disability and health-related components from the perspective of the body, the individual and society in two basic lists: UN وهو يصنف الأداء والإعاقة والعناصر المرتبطة بالصحة من منظور الجسم والفرد والمجتمع في قائمتين أساسيتين:
    The Attorney General's Office represents the state and society in the sphere of the law. UN ويمثل مكتب النائب العام الدولة والمجتمع في المجال القانوني.
    A commitment by countries to underline the strategic importance of the positive nexus between the environment, economy and society in development decision-making could therefore be one outcome of the Conference. UN ولذلك فإن تعهد البلدان بالتأكيد على الأهمية الاستراتيجية للعلاقة الإيجابية بين البيئة والاقتصاد والمجتمع في عمليات صنع القرار المتعلقة بالتنمية يمكن أن يكون أحد نتائج المؤتمر.
    Disabled people receive support from the State and society in tackling issues facing them like healthcare, rehabilitation, occupations and the exercise of their other rights in accordance with the law. UN ويتلقى الأشخاص ذوو الإعاقة الدعم من الدولة والمجتمع في معالجة القضايا التي تواجههم مثل الرعاية الصحية وإعادة التأهيل والمهن وممارسة حقوقهم الأخرى طبقاً للقانون.
    Participant at the Fourth World Conference on Women, held in Beijing in 1995, and the Symposium on Women, Business and society in the 21st Century UN شاركت في المؤتمر العالمي الرابع للأمم المتحدة بشأن المرأة، المعقود في بيجين، عام 1995، وأيضا في مؤتمر المرأة والأعمال التجارية والمجتمع في القرن الحادي والعشرين
    There is a well-established body of evidence that choices made and actions taken by parents and society in the earliest years of childhood have a powerful and long-lasting influence on the progress of individual children, and on the wider progress of nations. UN وثمة سند ثابت من الأدلة على أن الاختيارات والأعمال التي يقوم بها الآباء والمجتمع في أولى سنوات الطفولة تؤثر تأثيرا قويا ودائما في تقدم الأطفال، بل وتقدم الأمم بكاملها.
    The State has also established a General Directorate for Civil Defence, affiliated to the Ministry of the Interior, for the protection of individuals and society in case of emergency. UN وأنشأت الدولة المديرية العامة للدفاع المدني التي ترتبط بوزير الداخلية والتي تقوم بحماية الأفراد والمجتمع في حالات الطوارئ.
    Canada remains very concerned about this situation and its negative impact on the politics, economy and society of Haiti. UN ولا تزال كندا قلقة جدا إزاء هذه الحالة وإزاء وقعها السلبي على الحياة السياسية والاقتصاد والمجتمع في هايتي.
    It continues to be concerned at the persistence of patriarchal attitudes and deep-rooted stereotypes regarding the roles and responsibilities of women and men in the family and in society in Japan, which threaten to undermine women's exercise and enjoyment of their human rights. UN ولا يزال القلق ينتابها إزاء استمرار المواقف القائمة على السلطة الأبوية والقوالب النمطية المتجذرة فيما يتعلق بالأدوار والمسؤوليات المحددة للمرأة والرجل في الأسرة والمجتمع في اليابان، والتي تهدد بتقويض إعمال المرأة لحقوق الإنسان الواجبة لها وتمتعها بها.
    This involves strengthening the participation of parents and the community in the educational process, encouraging extracurricular activities, improving guidance and counselling in the schools, strengthening the culture of self-education and the values of work and education, and encouraging sports and athletic competitions in the schools and universities. UN وتعزيز مشاركة أولياء الأمور والمجتمع في العملية التعليمية. وتشجيع الأنشطة خارج المنهج المدرسي. وتحسين نظم الإرشاد والتوجيه في المدارس. وتعزيز ثقافة التعليم الذاتي وقيم العمل والقيم التربوية.
    One of the goals of the common framework for the United Nations system in Rwanda is to support the Government and society to deeply root the rule of law and promote and protect human rights, within a spirit of national reconciliation. UN ومن أهداف هذا الإطار المشترك بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة في رواندا دعم الحكومة والمجتمع في ترسيخ دعائم سيادة القانون بقوة وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، انطلاقا من روح المصالحة الوطنية.
    Noting that women have multiple and varied roles, including caring for survivors and maintaining family and community in disaster situations, UN وإذ تلاحظ أن المرأة لديها أدوار متعددة ومتنوعة، بما فيها رعاية الناجين والمحافظة على الأسرة والمجتمع في حالات الكوارث،
    Persons with disabilities are supported by the State and the society in healthcare, rehabilitation, appropriate job creation and enjoy other rights in accordance with the laws. UN ويحظى الأشخاص ذوو الإعاقة بدعم الدولة والمجتمع في مجالات الرعاية الصحية وإعادة التأهيل وإيجاد فرص العمل المناسب والتمتع بالحقوق الأخرى وفقاً للقانون.
    2005 Member of the scientific counsel of the UNESCO Chair on child, family and society at Sidi Mohamed Ben Abdallah University of Fes UN 2005: عضو المجلس العلمي لكرسي اليونسكو للطفل والأسرة والمجتمع في جامعة سيدي محمد بن عبد الله بفاس
    Women, particularly those who are heads of households with young children, are limited in their employment opportunities for reasons that include inflexible working conditions and inadequate sharing, by men and by society, of family responsibilities. UN ولا تتاح للنساء، خاصة ربات اﻷسر المعيشية التي لا يوجد فيها أطفال صغار، إلا فرص عمل محدودة ﻷسباب عديدة، منها عدم مرونة ظروف العمل وعدم كفاية مشاركة الرجال والمجتمع في المسؤوليات اﻷسرية.
    Elimination of the phenomenon of girls dropping out of school, especially at the primary level, through measures to address the causes of that phenomenon, with participation by families and society as a whole in various aspects of those measures; UN :: الحد من ظاهرة تسرب الفتيات من التعليم وخصوصاً في المرحلة الأساسية من خلال معالجة الأسباب المؤدية إلى ذلك ومشاركة الأسرة والمجتمع في جوانب المعالجات المختلفة؛
    Persons with physical disabilities in many instances are dependent on their families and community for day-to-day survival. UN ويعتمد الأشخاص ذوو الإعاقات الجسدية في كثير من الحالات على أسرهم والمجتمع في حياتهم اليومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus