The continued prevalence of such threats has direct implications for populations affected by conflict and in need of assistance. | UN | وتترتب على استمرار انتشار هذه التهديدات آثار مباشرة على السكان المتأثرين بالنزاعات والمحتاجين إلى المساعدة. |
The number of people killed, injured, displaced and in need of assistance continues to increase. | UN | وأعداد القتلى والجرحى والنازحين والمحتاجين إلى المساعدة في ازدياد مستمر. |
Detention of migrants belonging to vulnerable categories and in need of special assistance should be only allowed as a measure of last resort, and they should be provided with adequate medical and psychological assistance; | UN | وينبغي عدم السماح باحتجاز المهاجرين المنتمين إلى فئات ضعيفة والمحتاجين إلى مساعدة خاصة إلا كتدبير يُلجأ إليه كملاذ أخير وينبغي أن توفر لهم المساعدة الطبية والنفسية المناسبة؛ |
It allows disadvantaged members of the community in need of legal assistance to obtain legal services. | UN | فهي تسمح لأعضاء المجتمع المحرومين والمحتاجين إلى مساعدة قانونية بالحصول على خدمات قانونية. |
It acknowledged efforts to improve the law on refugees and those in need of protection. | UN | وأقرت بجهودها الرامية إلى تعزيز قانون اللاجئين والمحتاجين إلى الحماية. |
Following that event, it had adopted a set of recommendations and recognized the need to give consideration to the preparation of further international standards or guidelines on the protection of children without parental care and in need of alternative care. | UN | وبعد هذا الحدث اعتمدت مجموعة من التوصيات وأقرت بضرورة إيلاء الاعتبار لإعداد معايير دولية أو مبادئ توجيهية أخرى بشأن حماية الأطفال المحرومين من الرعاية الوالدية والمحتاجين إلى رعاية بديلة. |
- policies in regard to wages and earnings, hours and other conditions of work, designed to ensure a just share of the fruits of progress to all and a minimum living wage to all employed and in need of such protection;* | UN | - سياسات أجور ومكاسب وساعات عمل وغير ذلك من ظروف عمل تمكن الجميع من الحصول على قسط عادل من ثمار التقدم، وتوفير أجر يضمن حداً أدنى من مستوى المعيشة لجميع المستخدمين والمحتاجين إلى مثل هذه الحماية*؛ |
Therefore, while the laws and procedures in respect of juveniles in conflict with the law and in need of care and protection exist in the statute books, they cannot be fully implemented due to the absence of a functioning juvenile justice apparatus. | UN | ولذلك، ففي حين أن القوانين والإجراءات المتعلقة بالأحداث المخالفين للقانون والمحتاجين إلى الرعاية والحماية مسطرةٌ في كتب القانون، فإن تطبيقها على أتمّ وجه هو أمرٌ متعذر بسبب عدم وجود جهاز فعال لقضاء الأحداث. |
14.1 States shall ensure the rights of secondary occupants who are equally affected by displacement and in need of accommodation and/or land to be protected against forced eviction. | UN | 14-1 تضمن الدول حقوق الشاغلين الثانويين المتأثرين بنفس الدرجة من التشرّد والمحتاجين إلى السكن و/أو الأرض في الحماية من الطرد القسري. |
Singapore commended the political measures taken to protect children's rights, especially those aimed at ensuring the highest possible standard of alternative care and delivery of services to children at risk and in need of special care and protection. | UN | وأثنت سنغافورة على التدابير السياسية المتخذة لحماية حقوق الأطفال ولا سيما التدابير الرامية إلى ضمان أعلى مستوى ممكن من الرعاية البديلة وتقديم الخدمات للأطفال المعرضين للخطر والمحتاجين إلى الرعاية الخاصة والحماية. |
:: Development of legal literacy manuals in the vernacular language in 2010 and 2011 for UNICEF training of police and other stakeholders dealing with children in conflict with the law and in need of care and protection. | UN | :: وضع أدلة قانونية لمحو الأمية باللغة العامية في عامي 2010 و 2011 كي تستخدمها اليونيسيف في تدريب رجال الشرطة وأصحاب الشأن الآخرين الذين يتعاملون مع الأطفال في حالة تنازع القوانين والمحتاجين إلى الرعاية والحماية. |
33. The Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator has a specific mandate to advocate, both publicly and privately, for populations at risk and in need of protection and assistance, including with the General Assembly and the Security Council. | UN | 33 - وأسندت إلى وكيلة الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسقة الإغاثة في حالات الطوارئ ولاية محددة للدعوة، بصفة عامة وخاصة، لصالح السكان المعرضين للخطر والمحتاجين إلى الحماية والمساعدة، بما في ذلك لدى الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
(e) Take steps to provide improved transportation facilities for persons with disabilities and in need of assistance, including through the provision of wheelchairs or other specialized equipment; | UN | (ه) اتخاذ إجراءات لتوفير مرافق أحسن لنقل المعوقين والمحتاجين إلى المساعدة، وذلك مثلاً من خلال توفير الكراسي المتحركة للمقعدين وغيرها من المعدات المتخصصة؛ |
17. The World Food Programme estimated that in 2013, approximately 370,454 people, or 19.5 per cent of the country's inhabitants, were vulnerable and in need of humanitarian assistance owing to recurrent natural hazards, high food prices, etc. | UN | 17 - وقدر برنامج الأغذية العالمي أنّ عدد الضعفاء والمحتاجين إلى المساعدة الإنسانية، بسبب الكوارث الطبيعية المتكررة وارتفاع أسعار المواد الغذائية وما إلى ذلك، قد بلغ في عام 2013 نحو 454 370 شخصا، أو 19.5 في المائة من سكان البلد. |
The major stakeholder groups involved in the value chain of products and in need of information on chemicals contained in them include manufacturers/producers, retailers, distributors, consumers and end-of-life actors. | UN | 9 - أما الفئات الرئيسية لأصحاب المصلحة المشاركين في سلسلة قيمة المنتجات والمحتاجين إلى معلومات عن المواد الكيميائية الموجودة فيها فتشمل: المصنعون/المنتجون وتجار التجزئة والموزعون والمستهلكون والجهات الفاعلة في نهاية حياة المنتجات. |
Recognizing that the root cause of the displacement, the conflict in Syria, persists, and recognizing also that the deteriorating humanitarian situation inside Syria is further contributing to the movement of refugees, and that improving the support to persons affected by the conflict and in need of humanitarian support inside Syria, and substantially increasing resettlement efforts, may contribute to reducing the pressure on host countries, | UN | وإذ يسلمون بأن السبب الجذري للتشريد السكان، وهو النـزاع الدائر في سورية، لا يزال مستمراً، وإذ يسلمون أيضاً بأن تدهور الحالة الإنسانية في سورية يزيد كذلك سهم بدرجة أكبر في من حركة تدفقات اللاجئين، وبأن تحسينَ الدعم المقدم إلى المتضررين من النـزاع والمحتاجين إلى الدعم الإنساني داخل سورية، وتكثيفَ جهود إعادة التوطين بصورة كبيرة، يمكن أن يسهم في الحد من الضغوط الواقعة على البلدان المضيفة، |
5. In connection with paragraph 3 of General Assembly resolution 57/119, the Secretary-General refers to the report of the Commissioner-General of UNRWA for the period 1 July 2002 to 30 June 20032 and to the previous reports of the Commissioner-General for accounts of the continuous and ongoing assistance provided by UNRWA to persons displaced and in need of continued assistance. | UN | 5 - وفيما يتعلــــق بالفقــــرة 3 من قــــرار الجمعية العامة 57/119، يحيل الأمين العام إلــــى تقريــر المفوض العام للأونروا عن الفترة من 1 تموز/يوليه 2002 إلى 30 حزيران/ يونيه 2003() وإلى التقارير السابقة للمفوض العام للاطلاع على حسابات المساعدة المستمرة والجارية التي تقدمها الأونروا إلى الأشخاص المشردين والمحتاجين إلى استمرار المساعدة. |
In order to ensure that trafficked women and girls in need of international protection are not expelled, the Committee recommends that the State party review the obligation of submitting a complaint to be granted residence permits. | UN | ولكفالة عدم تعرض النساء والأطفال المتّجر بهم والمحتاجين إلى الحماية الدولية للطرد، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بإعادة النظر في وجوب تقديمهم شكوى حتى يتمكنوا من الحصول على تصاريح للإقامة. |