A second set of factors turns to the actual and potential impact of their activities. | UN | وتتصل مجموعة ثانية من العوامل بالأثر الفعلي والمحتمل لأنشطتها. |
Cooperation with the Organization of American States has been enhanced through two desk-to-desk meetings, covering current and potential activities. | UN | كما جرى ترسيخ التعاون مع منظمة الدول الأمريكية عبر عقد اجتماعين بين المكاتب، شملا الأنشطة الحالية والمحتمل القيام بها. |
The fact that the Palestinian economy is operating at under a fifth of this level highlights the wide gap between actual and potential performance. | UN | وكون الاقتصاد الفلسطيني يعمل بمستوى دون خمس هذا المستوى يسلط الأضواء على الفجوة الواسعة بين أدائه الفعلي والمحتمل. |
Instead, I will look at the political tensions surrounding the actual and potential institutional role of the WTO. | UN | وعوضاً عن ذلك سأوجه نظري إلى التوترات السياسية التي تكتنف الدور المؤسسي الراهن والمحتمل لمنظمة التجارة العالمية. |
The JIU report reviewed actual and possible involvement of various entities of the United Nations system in activities that may contribute to the early warning of possible refugee flows. | UN | واستعرضت تقرير وحدة التفتيش المشتركة الاشتراك الفعلي والمحتمل من جانب مختلف كيانات منظومة اﻷمم المتحدة في اﻷنشطة التي يمكن أن تسهم في الانذار المبكر بتدفقات اللاجئين المحتملة. |
The UNFPA Ethics Office is of the view that the guidance it provided served to prevent, mitigate and resolve actual, potential and perceived conflicts of interest. | UN | ويرى مكتب الأخلاقيات أن التوجيه الذي قدمه ساعد على منع تنازع المصالح الفعلي والمحتمل والمتصور، وتخفيفه، ومعالجته. |
The actual and potential role of technology in support of those efforts is increasing almost daily. | UN | ويتزايد يوميا تقريبا الدور الفعلي والمحتمل الذي تلعبه التكنولوجيا في دعم هذه الجهود. |
A review of funds, both available and potential, is therefore imperative. | UN | ولهذا يصبح استعراض الموارد المالية، المتاح منها والمحتمل على السواء، أمراً إلزاميﱠاً. |
In this connection, it is appropriate to consider the actual and potential threat to stability, peace and order posed by terrorism in both its national and international dimensions. | UN | وفي هذا الصدد، من الملائم أن يُنظر في التهديد الفعلي والمحتمل من بُعديه الوطني والدولي على السواء. |
There can be no denying the actual and potential contribution that the Peacebuilding Commission can make to the promotion of peace and stability in Sierra Leone. | UN | ولا سبيل إلى إنكار الإسهام الحالي والمحتمل الذي يمكن للجنة بناء السلام أن تقوم به لتعزيز السلم والاستقرار في سيراليون. |
She additionally requested data on the current and potential future number of women in the judiciary and asked whether Latvia intended to ratify the Optional Protocol to the Convention. | UN | وطلبت بالإضافة إلى ذلك بيانات عن العدد الحالي والمحتمل مستقبلا للنساء العاملات في سلك القضاء وسألت ما إذا كانت لاتفيا تزمع التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
In group discussions participants were encouraged to think about the current and potential use of space technologies in disaster management. | UN | وشجعت المناقشات الجماعية المشاركين على التفكير في الاستخدام الحالي والمحتمل لتكنولوجيات الفضاء في إدارة الكوارث. |
Meanwhile, the actual and potential role of the private enterprise sector in building a new Palestinian economy has acquired growing prominence. | UN | وفي الوقت ذاته، اكتسب الدور الفعلي والمحتمل لقطاع المشاريع الخاصة في بناء اقتصاد فلسطيني جديد أهمية متزايدة. |
But the fact remains that the number of serious and potential military conflicts is increasing. | UN | ولكن الحقيقة الباقية هي أن عدد الصراعات العسكرية الخطيرة والمحتمل نشوبها يزداد باستمرار. |
They reflect a lack of appreciation of the existing and potential pervasiveness of HIV/AIDS. | UN | كما تعكس أيضا انعدام التقدير للانتشار الحالي والمحتمل لفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز. |
It was also found that achievements in the chosen fields of concentration were impressive and that the actual and potential impact in development terms was considerable. | UN | ووجد أيضا أن المنجزات المحققة في ميادين التركيز المنتقاة منجزات مبهرة، وأن اﻷثر الفعلي والمحتمل من منظور التنمية أثر ملموس. |
UNFPA and UNICEF co-funded a symposium, Women and Children First, which examined the impact of poverty and environmental degradation on women and children and assessed the real and potential contribution of women and children to sustainable development. | UN | واشترك الصندوق مع اليونيسيف في تمويل ندوة بشأن المرأة والطفل أولا، تم فيها بحث أثر الفقر وتدهور البيئة على المرأة والطفل، وتقييم اﻹسهام الحقيقي والمحتمل للمرأة والطفل في التنمية المستدامة. |
46. Curbing the current, and potential, negative impact of climate change is integral to the eradication of poverty. | UN | 46 - إن الحدّ من أثر تغيّر المناخ السلبي الحالي والمحتمل هو جزء لا يتجزأ من جهود القضاء على الفقر. |
Such an ambitious target will require an accurate analysis of current and potential labour demand along with increase in foreign direct investment and international assistance beyond current levels. | UN | وسيتطلب تحقيق هذا الهدف الطموح إجراء تحليل دقيق للطلب الحالي والمحتمل على اليد العاملة إلى جانب زيادة الاستثمار المباشر الأجنبي والمساعدة الدولية بما يتجاوز المستويات الحالية. |
The JIU report reviewed actual and possible involvement of various entities of the United Nations system in activities that may contribute to the early warning of possible refugee flows. | UN | واستعرضت تقرير وحدة التفتيش المشتركة الاشتراك الفعلي والمحتمل من جانب مختلف كيانات منظومة اﻷمم المتحدة في اﻷنشطة التي يمكن أن تسهم في الانذار المبكر بتدفقات اللاجئين المحتملة. |
50 briefings of potential and current troop-contributing countries on the standby arrangements system, commitment at the rapid deployment level, the on-call list and the senior appointment pool | UN | تقديم 50 إحاطة إلى البلدان المساهمة بقوات حاليا والمحتمل أن تساهم بقوات بشأن نظام الترتيبات الاحتياطية، والالتزام بمستوى النشر السريع وقائمة التعيين تحت الطلب ومجمع التعيين في المناصب العليا |
Jamaica also attached particular importance to the role of preventive diplomacy and commended the successes achieved by the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, and his personal representatives in situations of actual or potential conflict. | UN | وقالت إن جامايكا تولي أهمية خاصة لدور الدبلوماسية الوقائية وتثني على النجاحات التي حققها اﻷمين العام، السيد كوفي عنان، وممثلوه الشخصيون في حالات النزاع الفعلي والمحتمل. |
Candidate countries Croatia and the former Yugoslav Republic of Macedonia; countries of the Stabilization and Association Process and prospective candidates Albania and Serbia; and Ukraine and the Republic of Moldova align themselves with this statement. | UN | ويؤيد هذا البيان البلدان المرشحان للانضمام إلى الاتحاد كرواتيا وجمهورية مقدونيا اليوغسلافية السابقة؛ وبلدا عملية تحقيق الاستقرار والانتساب والمحتمل ترشحهما ألبانيا وصربيا؛ وكذلك أوكرانيا وجمهورية مولدوفا. |
Those gaps were likely to be filled in the near future as part of the general programme of legislative reform. | UN | والمحتمل سد هذه الثغرات في المستقبل القريب كجزء من برنامج الإصلاح التشريعي العام. |
Table 15. Revised rates based on strict and likely compliance | UN | الجدول ١٥ - المعدلات المنقحة بناء على التقييم الدقيق والمحتمل |