The new phase requires moving beyond piecemeal and limited funding approaches to more sustained investment in risk reduction by Member States and donors. | UN | وتتطلب المرحلة الجديدة تجاوز الدول الأعضاء والجهات المانحة نُهج التمويل المجزأة والمحدودة إلى استثمار أكثر استدامة في مجال الحد من المخاطر. |
A study of several cases of land grabbing and dispossession worldwide revealed that rare and limited gains were overwhelmed by a confluence of exclusions and gender inequalities. | UN | وكشفت دراسة أجريت لعدد من إجراءات الاستيلاء على الأراضي ونزع الملكية على نطاق العالم أن اجتماع حالات الإقصاء وعدم المساواة بين الجنسين غطى على المكاسب الشحيحة والمحدودة الناجمة عن تلك الإجراءات. |
It is also concerned at unequal and limited rights for women to divorce and obtain guardianship of children under the Civil Law. | UN | ويساورها القلق أيضا إزاء الحقوق غير المتساوية والمحدودة للنساء فيما يتعلق بالطلاق والحصول على حضانة الأطفال بموجب القانون المدني. |
We have been dedicating precious and finite resources to the production of something that runs against our conscience and undermines our long-term collective security and stability. | UN | إننا نخصص الموارد الثمينة والمحدودة لإنتاج شيء يتناقض مع ضميرنا ويقوض أهدافنا الأمنية واستقرارنا على المدى الطويل. |
However, we urge the international community not to be complacent with this important, but limited, step forward. | UN | ومع ذلك، نحث المجتمع الدولي على ألا يكون راضيا عن الذات بهذه الخطوة الهامة، والمحدودة في الوقت ذاته، نحو اﻷمام. |
One of the variable, limited and vitally important resources for humankind is water. | UN | أحد المصادر المتغيرة والمحدودة والحيوية للبشر هو المياه. |
79. The poor and limited infrastructure in Liberia presents unique challenges for UNMIL. | UN | 79 - تشكل الهياكل الأساسية المتردية والمحدودة في ليبريا تحديات فريدة من نوعها لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا. |
During the visit of the Council, a number of sporadic and limited civil demonstrations occurred and appeared to be timed to coincide with the visit. | UN | وفي أثناء الزيارة التي قامت بها بعثة المجلس، وقع عدد من المظاهرات المدنية المتفرقة والمحدودة وبدا أنه تحدَّد موعدها ليتزامن مع زيارة البعثة. |
The Committee is also concerned at the lack of monitoring mechanisms regarding the implementation of the weak and limited temporary special measures so far adopted on the participation of women in political and public life. | UN | واللجنة قلقة أيضاً لانعدام آليات الرصد الخاصة بتنفيذ التدابير الاستثنائية المؤقتة الهزيلة والمحدودة المتخذة حتى الآن بشأن مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة. |
Hence, the Special Rapporteur would like to reiterate that, as a general rule, there should be as little restriction as possible to the flow of information on the Internet, except under a few, very exceptional and limited circumstances prescribed by international law for the protection of other human rights. | UN | ومن ثم، يود المقرر الخاص أن يكرر التأكيد على أنه، كقاعدة عامة، ينبغي عدم فرض أي قيود على تدفق المعلومات عبر الإنترنت إلاّ في أضيق الحدود الممكنة، عدا في الظروف القليلة والاستثنائية والمحدودة للغاية التي ينص عليها القانون الدولي لغرض حماية حقوق الإنسان الأخرى. |
Regrettably, the Council has thus far been rendered ineffective in terms of taking any serious and tangible action or even attempting to implement its own modest and limited decisions on the situation in the Middle East. | UN | وللأسف جُعل المجلس حتى الآن غير فعال في اتخاذ أية إجراءات جادة وملموسة أو حتى في محاولة تنفيذ قراراته المتواضعة والمحدودة بشأن الحالة في الشرق الأوسط. |
9. Appreciates the efficiency gains achieved by the University in order to make optimal use of modest and limited resources, and emphasizes the continuing need for cost-effectiveness in conducting the activities of the University; | UN | 9 - تقدر ما حققته الجامعة من مكاسب الكفاءة لاستخدام الموارد المتواضعة والمحدودة استخداما أمثل، وتشدد على الحاجة المستمرة إلى السعي إلى تحقيق الفعالية من حيث التكلفة في النهوض بأنشطة الجامعة؛ |
Regrettably, the Council has thus far failed, for obvious reasons, to take any serious and tangible action, or even to attempt to implement its own modest and limited decisions. | UN | ومما يؤسف له أن مجلس الأمن عجز حتى الآن، لأسباب واضحة، عن اتخاذ أية إجراءات جادة وملموسة، أو حتى محاولة تنفيذ قراراته المتواضعة والمحدودة. |
9. Appreciates the efficiency gains achieved by the University in order to make optimal use of modest and limited resources, and emphasizes the continuing need for cost-effectiveness in conducting the activities of the University; | UN | 9 - تقدر ما حققته الجامعة من مكاسب الكفاءة لاستخدام الموارد المتواضعة والمحدودة استخداما أمثل، وتشدد على الحاجة المستمرة إلى السعي إلى تحقيق الفعالية من حيث التكلفة في النهوض بأنشطة الجامعة؛ |
Second, support should be provided for building up the administrative structures and human resources required for the management of scarce and limited resources, to ensure their maximum utilization. | UN | ثانيا، المساعدة في تعزيز بناء القدرات التنظيمية والبشرية اللازمة ﻹدارة الموارد الشحيحة والمحدودة وتوظيفها التوظيف اﻷمثل. |
The new phase requires moving beyond piecemeal and limited funding approaches to more sustained investment in risk reduction by Member States and donors, including through allocations from the United Nations regular budget, coupled with more systematic and coherent programmes of work measured by their performance and results. | UN | وتتطلب المرحلة الجديدة تجاوز الدول الأعضاء والجهات المانحة نهج التمويل المجزأة والمحدودة إلى استثمار أكثر استدامة في مجال الحد من المخاطر، بما في ذلك عن طريق اعتماد مخصصات في الميزانية العادية للأمم المتحدة، مع برامج عمل أكثر منهجية واتساقا يمكن قياس أدائها ونتائجها. |
" Polluter pays " principle: strict and limited operator's liability | UN | باء - مبدأ الملوِّث يدفع: مسؤولية المشغل الموضوعية والمحدودة |
Many of those weapons are being bought, from developed countries, by developing countries that can least afford to dissipate their precious and finite assets for such purposes, and the volume of the trade in light weapons is far more alarming than the monetary cost might lead one to suspect. | UN | والكثير من هذه اﻷسلحة تشتريها بلدان نامية من بلدان متقدمة النمو، بلدان نامية هي أقل البلدان قدرة على تبديد مواردها الثمينة والمحدودة على مثل هذه اﻷغراض. وحجم التجارة في اﻷسلحة الخفيفة أكثر مدعاة للجزع مما توحي به تكلفتها النقدية. |
Fresh water is already in short supply in some regions -- approximately one third of the world's population lives in countries classified as experiencing moderate to severe water stress or scarcity -- and future population growth will only increase the pressure on this renewable, but limited, resource. | UN | وتقل بالفعل الإمدادات من المياه العذبة في بعض المناطق ويعيش ثلث سكان العالم تقريبا في بلدان تصنف بأنها تعيش ندرة متوسطة إلى حادة في المياه كما أن نمو السكان في المستقبــل لــن يسفـر إلا عـن زيـادة الضغط على هذه الموارد المتجددة، والمحدودة مع ذلك. |
These residual emissions will be due mainly to release in the atmosphere from banks, with any reductions in those emissions due to limited and continued end-of-life recovery and destruction. | UN | وسوف يعود السبب الرئيسي في هذه الانبعاثات المتبقية إلى الانطلاقات في الغلاف الجوي من المصارف مع رد السبب في الانخفاضات في هذه الانبعاثات إلى عمليات الاستعادة في نهاية العمر المستمرة والمحدودة وإلى التدمير. |
A large number of inhabitants in both the security and restricted weapons zones still carry hand-held weapons. | UN | ولا يزال عدد كبير من السكان في كل من المنطقتين اﻵمنة والمحدودة السلاح يحملون أسلحة خفيفة. |
Percentage of all women-owned micro-enterprises and small businesses | UN | النسبة المئوية إلى مجموع المشاريع الصغيرة والمحدودة |