"والمخالفات" - Traduction Arabe en Anglais

    • and irregularities
        
    • and offences
        
    • and abuses
        
    • and breaches
        
    • and violations
        
    • and malfeasance
        
    • and contraventions
        
    • breaches of
        
    • impropriety
        
    • infringements
        
    • and misdemeanours
        
    Insecurity prevented observers from going to a number of polling stations in the southern, south-eastern, eastern and central regions from which a large number of the complaints of fraud and irregularities emanated. UN وحال انعدام الأمن دون تمكّن المراقبين من الذهاب إلى عدد من مراكز الاقتراع في مناطق الجنوب والجنوب الشرقي والشرق والوسط التي أتى منها عدد كبير من شكاوى التزوير والمخالفات.
    The Prime Minister's instruction was prompted by allegations of an increase of such crimes and irregularities in the post-arrest process. UN وأصدر رئيس الوزراء أمره رداً على ادعاءات أفادت بازدياد عدد الجرائم من هذا النوع والمخالفات في الإجراءات المتبعة بعد الاعتقال.
    The State party should also ensure that sentences are proportional to the crimes and offences committed. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف أيضاً تناسب العقوبات مع الجرائم والمخالفات المرتكبة.
    The State party should also ensure that sentences are proportional to the crimes and offences committed. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف أيضاً تناسب العقوبات مع الجرائم والمخالفات المرتكبة.
    There are eyewitness accounts of massacres of civilians and reports of mass graves, some dating back to the early 1990s. All sides have been responsible for violations and abuses. UN وهناك تقارير لشهود عيان بشأن المجازر التي تعرّض لها المدنيون وتقارير عن وجود مقابر جماعية بعضها يرجع إلى أوائل التسعينات، وجميع الأطراف مسؤولة عن الانتهاكات والمخالفات.
    Human rights violations and breaches of humanitarian law causing internal displacement are often predictable in Colombia. UN وانتهاكات حقوق الإنسان والمخالفات للقانون الإنساني، التي تسبب التشريد الداخلي، يمكن التنبؤ بها في كولومبيا في كثير من الأحيان.
    Nonetheless, structural deficiencies linked to the recent history of abuses and violations stymie the emergence of a society based on the rule of law. UN إلا أن أوجه القصور الهيكلية المرتبطة بالانتهاكات والمخالفات التي وقعت مؤخرا تعرقل بزوغ مجتمع قائم على سيادة القانون.
    The auditors recommended that shortcomings and irregularities be examined and that accounts be fully reconciled. UN أوصى مراجعو الحسابات بدراسة أوجه النقص والمخالفات وبتسوية الحسابات على النحو الكامل.
    It was added that procurement activities at that time were characterized by numerous weaknesses and irregularities. UN وأضيف أن أنشطة الشراء كانت تتسم في ذلك الوقت بالعديد من أوجه الضعف والمخالفات.
    The Special Rapporteur requests that programmes and initiatives designed to combat impunity and irregularities in the administration of justice should be maintained and encouraged. UN وتطلب المقررة الخاصة مواصلة وتشجيع البرامج والمبادرات الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب والمخالفات في مجال العدالة.
    It is to be feared that a lot of valuable time and information may have been lost because of the delays and irregularities. UN ويخشى أن يكون قد ضاع الكثير من الوقت والمعلومات القيِّمة بسبب هذه التأخيرات والمخالفات.
    It takes into account how vulnerable the election culture and climate have been to political manipulation and irregularities in the Republic of Korea in the past. UN وهي تراعي مدى تأثر ثقافة الانتخابات ومناخها بالتلاعب السياسي والمخالفات في جمهورية كوريا في الماضي.
    The State party should also ensure that sentences are proportional to the crimes and offences committed. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف أيضاً تناسب العقوبات مع الجرائم والمخالفات المرتكبة.
    However, the list of such crimes and offences was still open to further consideration and discussion. UN إلا أن قائمة الجرائم والمخالفات التي من هذا القبيل لا تزال معرّضة لموالاة النظر والنقاش.
    Since 2009, data began to be recorded according to committed crimes and offences. UN ومنذ عام 2009، شرع في تسجيل البيانات وفقاً للجرائم والمخالفات المرتكبة.
    Similarly, military courts had jurisdiction only in respect of crimes and offences of a military character. UN وعلى نحو مماثل، تقتصر الولاية القضائية للمحاكم العسكرية على الجرائم والمخالفات ذات الطابع العسكري.
    A system has now been established to provide the categories of confiscations and offences on a monthly basis which can be used for comparison purposes. UN ووضع اﻵن نظام للقيام شهريا بتصنيف عمليات المصادرة والمخالفات إلى أصناف يمكن استعمالها ﻷغراض المقارنة.
    In order to eradicate privileges and abuses, eliminate tax evasion and fraud and implement a tax system which is, on the whole, progressive, the Government undertakes to: UN وبغية القضاء على الامتيازات والمخالفات وعلى ظاهرة التهرب والغش في المجال الضريبي، فضلا عن تطبيق نظام ضريبي تدرجي في عمومه، تتعهد الحكومة بما يلي:
    " 4. To prosecute crimes and breaches of legal or constitutional provisions; UN ٤ - المحاكمة على الجرائم والمخالفات لﻷحكام الدستورية والقانونية.
    Practice of tribunals in other international organizations and in Member States regarding awards for moral damage, emotional distress, procedural irregularities and violations of due process UN ممارسات المحاكم في المنظمات الدولية الأخرى وفي الدول الأعضاء فيما يتعلق بدفع تعويضات عن الأضرار المعنوية والمعاناة النفسية والمخالفات الإجرائية وانتهاكات الإجراءات القانونية الواجبة
    61. In any vast organization like the United Nations where a multiplicity of functions was performed and overlapping levels of responsibility abounded, the potential for mismanagement, waste and malfeasance would inevitably exist. UN ١٦ - وواصل بقوله إن من غير الممكن تجنب أخطاء اﻹدارة والتبذير والمخالفات في منظمة واسعة مثل اﻷمم المتحدة حيث توجد وظائف متعددة ومعقدة وحيث تتشابك المسؤوليات على عدة مستويات.
    22. Criminal offences may be grouped into three categories, namely, crimes, délits and contraventions. UN 22- ويمكن تقسيم الجرائم الجنائية إلى ثلاث فئات هي الجنايات والجنح والمخالفات.
    Conscious of the serious dangers arising from persistent violation and grave breaches of the Convention and the responsibilities arising therefrom, UN وإدراكا منها لجسامة الأخطار الناجمة عن الانتهاكات المستمرة والمخالفات الخطيرة للاتفاقية وللمسؤوليات الناشئة عنها،
    :: OIOS has predominately investigated relatively minor instances of internal fraud and impropriety. UN :: كان مكتب خدمات الرقابة الداخلية هو الجهة المحققة الرئيسية في حالات الغش الداخلي والمخالفات الثانوية نسبيا.
    The categories are civil, contentious-administrative, traffic, minor infringements and alimony. UN وهذه القضايا هي القضايا المدنية وقضايا المنازعات الإدارية وقضايا مخالفات المرور والمخالفات الصغيرة وقضايا النفقة.
    :: All crimes and misdemeanours committed on the territory of the Principality; UN :: جميع الجرائم والمخالفات التي ترتكب في أراضي الإمارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus