"والمدنيين في" - Traduction Arabe en Anglais

    • and civilians in
        
    • and civilian
        
    • and civilians on
        
    • and civilians during
        
    • civilians in the
        
    :: Enhancing the relationship between the police and civilians in communities UN :: تحسين العلاقة بين الشرطة والمدنيين في المجتمعات المحلية
    The internment of prisoners of war and civilians in international armed conflict was regulated by the Third and Fourth Geneva Conventions. UN وتنظم مسألة اعتقال سجناء الحرب والمدنيين في النزاعات المسلحة الدولية اتفاقيتا جنيف الثالثة والرابعة.
    The Special Rapporteur remains concerned by the information received on massacres of refugees and civilians in some parts of the country. UN ولا تزال المقررة الخاصة تشعر بالقلق إزاء المعلومات الواردة عن مذابح اللاجئين والمدنيين في بعض أجزاء البلد.
    Further deployment of both military and civilian staff of UNOMIG was suspended. UN ومن ناحية أخرى أوقفت عملية وزع الموظفين العسكريين والمدنيين في البعثة.
    Organization of a malaria prevention programme for military and civilian personnel in all locations throughout Côte d'Ivoire UN :: تنظيم برنامج للوقاية من الملاريا للأفراد العسكريين والمدنيين في جميع المواقع في كافة أنحاء كوت ديفوار
    Let us speak frankly: these accounts from the press, human rights groups and civilians on the ground raise grave concerns about the nature and scale of the conflict. UN دعونا نتكلم بصراحة: هذه التقارير من الصحافة وجماعات حقوق الإنسان والمدنيين في الميدان تثير شواغل جسيمة حول طبيعة الصراع ونطاقه.
    It is giving protection under international law to soldiers and civilians in Afghanistan. UN وتوفر الحماية بموجب القانون الدولي للجنود والمدنيين في أفغانستان.
    38. United Nations agencies are continuing their efforts to strengthen the protection of internally displaced persons and civilians in Darfur. UN 38 - وما فتئت وكالات الأمم المتحدة تبذل جهودها من أجل تعزيز حماية المشردين داخليا والمدنيين في دارفور.
    As a non-permanent member of the Security Council in 2009 and 2010, Austria strongly advocated the protection of children and civilians in armed conflict. UN ودافعت النمسا، بوصفها عضوا غير دائم في مجلس الأمن في عامي 2009 و 2010، دفاعا قويا عن حماية الأطفال والمدنيين في النزاع المسلح.
    Statistics for recent years showed clearly that improvised explosive devices were the main cause of casualties among combatants and civilians in conflict zones. UN فالإحصاءات التي جُمعت في السنوات الأخيرة تُظهر بوضوح أن الأجهزة المتفجرة المرتجلة مسؤولة عن وقوع أغلب الضحايا بين المقاتلين والمدنيين في المناطق التي تشهد نزاعات.
    :: June 2007, seminar on the role of NGOs, universities and civilians in developing energy policies, Van, Turkey UN :: حزيران/يونيه 2007، حلقة دراسية عن دور المنظمات غير الحكومية والجامعات والمدنيين في وضع سياسات الطاقة، فان، تركيا
    - Enhance capacity of military, police, and civilians in African countries engaging in peacekeeping operations and peacebuilding. UN - تعزيز قدرة العنصر العسكري والشرطة والمدنيين في البلدان الأفريقية المشاركة في عمليات حفظ السلام وبناء السلام.
    In the last few weeks, the Security Council has held public debates on such vital topics as children and civilians in armed conflicts. UN وفي اﻷسابيع اﻷخيرة الماضية، عقد مجلس اﻷمن مناقشات علنية بشأن مواضيع حيوية اﻷهمية مثل اﻷطفال والمدنيين في الصراعات المسلحة.
    The Human Rights Division (Procuraduría Delegada para los Derechos Humanos) of the Office of the Attorney—General is also involved in preventive action, inter alia in mediation between armed forces and civilians in cases of clashes. UN وتشترك شعبة حقوق اﻹنسان في مكتب النائب العام لحقوق اﻹنسان في إجراءات وقائية، من بينها الوساطة بين القوات المسلحة والمدنيين في حالات النزاع.
    7. There is need for an independent organ to deal with relations between the Army and civilians in the frame of a broader discussion on army reform. UN 7 - هناك حاجة إلى إنشاء جهاز مستقل يعنى بالعلاقات بين الجيش والمدنيين في إطار نقاش أعم يتناول مسألة إصلاح الجيش.
    1. Prioritize and support the immediate protection needs of displaced persons and civilians in host communities through: UN 1 - إعطاء الأولوية لاحتياجات الحماية العاجلة للمشردين والمدنيين في المجتمعات المضيفة ودعمها من خلال ما يلي:
    Through inclusion in the induction training of the Force; 1,091 UNDOF military and civilian personnel UN من خلال إدراج 091 1 فرداً من الأفراد العسكريين والمدنيين في القوة ضمن المستفيدين من برامج التدريب التوجيهي للقوة
    Planned and actual deployment of military and civilian personnel for the period from 31 July 2000 to 30 June 2001 UN الثالث - النشر المخطط والفعلي للأفراد العسكريين والمدنيين في الفترة من 31 تموز/يوليه 2000 إلى 30 حزيران/يونيه 2001
    The planned and actual deployment of military and civilian personnel is shown in annex III. UN ويرد بيان بالنشر المخطط والفعلي لﻷفراد العسكريين والمدنيين في المرفق الثالث.
    Planned and actual deployment of military and civilian personnel for the period from 1 July 1996 to 30 June 1997 UN النشر المخطط له والفعلي لﻷفراد العسكريين والمدنيين في الفترة من ١ تموز/ يوليه ١٩٩٦ الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧
    45. The Minister of Defence explained to the independent expert that soldiers often had difficulty in differentiating between rebel combatants and civilians on the battlefield. UN 45 - وأوضح وزير الدفاع للخبير المستقل أن الجنود عادة ما يجدون صعوبة في التمييز بين المقاتلين المتمردين والمدنيين في ساحة القتال.
    The law on armed forces, adopted recently by parliament, contains provisions on the protection of children and civilians during armed conflict, in accordance with the norms set forth in international instruments ratified by the Sudan. UN كما تضمن مشروع قانون القوات المسلحة الذي اعتمده الجهاز التشريعي مؤخرا نصوصا تتعلق بحماية الأطفال والمدنيين في النزاعات المسلحة وفقا للمعايير الواردة في المواثيق الدولية التي صادق عليها السودان.
    And the civilians in the transport vehicle, where were they collected? Open Subtitles والمدنيين في عربة النقل، من أين تم جمعهم؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus