"والمراجعة القضائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • and judicial review
        
    • and supervisory review
        
    • judicial review of
        
    • and to judicial review
        
    • and the judicial review
        
    • and review
        
    The Criminal Procedure Code (CPC) is insufficiently clear on powers of arrest, detention and judicial review of detention. UN فقانون الإجراءات الجنائية غير واضح بما فيه الكفاية في مجال صلاحيات الاعتقال والاحتجاز والمراجعة القضائية للاحتجاز.
    Furthermore, according to the State party, the author has written letters to political and administrative authorities but has not actually initiated legal action and seen it through to its conclusion by using all available remedies of appeal and judicial review. UN وإضافة إلى ذلك، ووفقاً لما ذكرته الدولة الطرف، وجهت صاحبة البلاغ رسائل إلى السلطات السياسية والإدارية لكنها لم تشرع بالفعل في الإجراءات القانونية وتستمر فيها حتى النهاية باستخدام جميع سبل الانتصاف المتاحة في الاستئناف والمراجعة القضائية.
    Solitary confinement should remain a measure of last resort, imposed for as short a time as possible, under strict supervision and judicial review. UN وينبغي ألا يُلجأ إلى الحبس الانفرادي إلا عند الضرورة القصوى ولأقصر فترة ممكنة في إطار المراقبة الدقيقة والمراجعة القضائية.
    The Committee does not consider the requests for pardon and supervisory review applications as domestic remedies that must be exhausted before a communication is submitted. UN ولا تعتبر اللجنة طلبات العفو والمراجعة القضائية سبل انتصاف محلية لا بد من استنفادها قبل تقديم أي بلاغ.
    Solitary confinement should remain a measure of last resort, imposed for as short a time as possible, under strict supervision and judicial review. UN وينبغي ألا يُلجأ إلى الحبس الانفرادي إلا عند الضرورة القصوى ولأقصر فترة ممكنة في إطار المراقبة الدقيقة والمراجعة القضائية.
    D. Length of police custody and judicial review of detention 52 - 56 11 UN دال - طول مدة الاحتجاز في مخافر الشرطة والمراجعة القضائية لمسألة الاحتجاز 52-56 14
    D. Length of police custody and judicial review of detention UN دال- طول مدة الاحتجاز في مخافر الشرطة والمراجعة القضائية لمسألة الاحتجاز
    Furthermore, according to the State party, the author has written letters to political and administrative authorities but has not actually initiated legal action and seen it through to its conclusion by using all available remedies of appeal and judicial review. UN وإضافة إلى ذلك، ووفقاً لما ذكرته الدولة الطرف، وجهت صاحبة البلاغ رسائل إلى السلطات السياسية والإدارية لكنها لم تشرع بالفعل في الإجراءات القانونية وتستمر فيها حتى النهاية باستخدام جميع سبل الانتصاف المتاحة في الاستئناف والمراجعة القضائية.
    The unauthorised traveller site at Dale Farm was the subject of an exhaustive legal process, including consideration of human rights issues, the extension of the compliance period to two years to allow occupiers to find alternative accommodation, reconsideration through appeals and judicial review. UN فقد كان موقع الرُّحَّل غير المرخص في مزرعة دايل موضوع إجراءات قانونية مطولة، شملت النظر في قضايا حقوق الإنسان، وتمديد فترة الامتثال لسنتين للسماح للمقيمين في الموقع بإيجاد مأوى بديل، وإعادة النظر من خلال تقديم الطعون والمراجعة القضائية.
    long-term pre-trial inquiries in criminal matters and judicial review in various processes; UN - الطول المفرط للتحقيقات السابقة للمحاكمة في القضايا الجنائية والمراجعة القضائية لمختلف العمليات؛
    Severe conditions of detention, the fact that deprivation of liberty is not used only as a measure of last resort, the lack of access by the child to legal assistance and judicial review, and the absence of a monitoring system are situations that remain of particular concern to the Committee. UN ومن الحالات التي ما زالت تشكل قلقا خاصا للجنة ظروف الاحتجاز القاسية وأن الحرمان من الحرية لا يستخدم إلا كملاذ أخير، وعدم حصول الطفل على المساعدة القانونية والمراجعة القضائية وغياب نظام للرصد.
    The Committee remains particularly worried, inter alia, about the rights of the child to legal assistance and judicial review, that deprivation of liberty is not used only as a measure of last resort, and about the stigmatization of the most vulnerable categories of children, including those belonging to the Roma minority. UN واللجنة لا تزال قلقة بوجه خاص، إزاء حالة إعمال حق الطفل في الحصول على مساعدة قانونية والمراجعة القضائية لحالته وﻷن الحرمان من الحرية لا يستخدم كملاذ أخير فقط وكذلك إزاء وصم أشد فئات اﻷطفال ضعفا، بما في ذلك اﻷطفال الذين ينتمون إلى اﻷقليات من الغجر.
    Severe conditions of detention, the fact that deprivation of liberty is not used only as a measure of last resort, the lack of access by the child to legal assistance and judicial review, and the absence of a monitoring system are situations that remain of particular concern to the Committee. UN ومن الحالات التي ما زالت تشكل قلقاً خاصاً للجنة ظروف الاحتجاز القاسية وأن الحرمان من الحرية لا يستخدم إلا كملاذ أخير، وعدم حصول الطفل على المساعدة القانونية والمراجعة القضائية وغياب نظام للرصد.
    The Committee remains particularly worried, inter alia, about the rights of the child to legal assistance and judicial review, that deprivation of liberty is not used only as a measure of last resort, and about the stigmatization of the most vulnerable categories of children, including those belonging to the Roma minority. UN واللجنة لا تزال قلقة بوجه خاص، إزاء حالة إعمال حق الطفل في الحصول على مساعدة قانونية والمراجعة القضائية لحالته وﻷن الحرمان من الحرية لا يستخدم كملاذ أخير فقط وكذلك إزاء وصم أشد فئات اﻷطفال ضعفاً، بما في ذلك اﻷطفال الذين ينتمون إلى اﻷقليات من الغجر.
    Against this background, the present paper deals with the implementation of competition law and policy, in particular with appropriate sanctions and remedies and judicial review of competition cases. UN وعليه، تتناول هذه الورقة تنفيذ قوانين وسياسات المنافسة، ولا سيما العقوبات وسبل الانتصاف المناسبة والمراجعة القضائية لقضايا المنافسة.
    The large number of complaints pouring in had prompted the establishment of a permanent constitutional court within the High Court to deal exclusively with constitutional matters and judicial review. UN وأدى تدفق عدد كبير من الشكاوى إلى إنشاء محكمة دستورية دائمة ضمن المحكمة العليا للنظر على سبيل الحصر في المسائل الدستورية والمراجعة القضائية.
    6.7 On 1 February 2007 the applications for leave and judicial review were rejected by the Federal Court, which found that they had become moot by virtue of the enforcement of the removal order against the complainant. UN 6-7 وفي 1 شباط/فبراير 2007، رفضت المحكمـة الاتحاديـة طلبي الإذن والمراجعة القضائية وخلصت إلى أنهما أصبحا نظريين بعد تنفيذ قرار ترحيل صاحب الشكوى.
    The Committee does not consider the requests for pardon and supervisory review applications as domestic remedies that must be exhausted before a communication is submitted. UN ولا تعتبر اللجنة طلبات العفو والمراجعة القضائية سبل انتصاف محلية لا بد من استنفادها قبل تقديم أي بلاغ.
    It welcomed the changes in the legislation on foreign residency, and the judicial review of administrative decisions on expulsions. UN ورحّبت بالتعديلات التي أجريت على القانون المتعلق بإقامة الأجانب، والمراجعة القضائية للقرارات الإدارية المتعلقة بالطرد.
    In that regard, it should be emphasized that all aspects of Israel's counter-terrorism activities are subject to the rule of law and to judicial review. UN وفي ذلك الصدد، يجب التشديد على أن كل جوانب أنشطة إسرائيل المناهضة للإرهاب تخضع لسيادة القانون والمراجعة القضائية.
    In particular, it recommended that Malta provide free legal assistance, where necessary, to those subject to administrative detention or other measures, regardless of their status as asylum-seekers and in appeal and review proceedings. UN وأوصت اللجنة مالطة، على وجه الخصوص، بتقديم المساعدة القانونية مجاناً، عند الضرورة، إلى من يخضع للاحتجاز الإداري أو لتدابير أخرى، بصرف النظر عن مركزه كملتمس للجوء، وكذلك في إجراءات الاستئناف والمراجعة القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus