"والمرارة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and bitterness
        
    • and bitter
        
    • and acrimony
        
    • bitterness and
        
    These shortcomings have given rise to an acute sense of abandonment, frustration and bitterness among the displaced. UN وقد نجم عن أوجه القصور هذه شعور حاد بين النازحين بالتخلي عنهم وإحساس بالإحباط والمرارة.
    The fact that some suspicion and bitterness has developed among certain Afghan leaders in the course of the extended war is another cause for concern. UN إن شعور بعض الزعماء الأفغان بشيء من الارتياب والمرارة أثناء الحرب الطويلة هو سبب آخر يدعو إلى القلق.
    Violence begets violence, leaving in its wake death and destruction, sorrow and bitterness, recriminations and vengeance. UN فالعنف يولد العنف، ويخلف في أعقابه الموت والدمار والأسى والمرارة وتبادل اللوم والانتقام.
    In many cases, the destruction of social and cultural progress, caused by globalization and modernization, has increased feelings of hatred and bitterness. UN وفي حالات عديدة، أدى ما ألحقته العولمة والتحديث من ضرر بالتقدم الاجتماعي والثقافي إلى زيادة الشعور بالكراهية والمرارة.
    We do feel betrayed and bitter regarding the inadequate response of the world Powers to the aggression and ethnic cleansing perpetrated against our Republic and people. UN ونحن نشعر بالخذلان والمرارة لعدم رد القوى العالمية بشكل ملائم على العدوان والتطهير العرقي المرتكب بحق جمهوريتنا وشعبنا.
    If at the end of a war torturers and their victims are treated alike, the war's legacy of hatred, resentment and acrimony will not have been snuffed out; rather, it will continue to smoulder. UN وفي نهاية أية حرب، إذا ما عومل الذين مارسوا اﻷعمال الوحشية وضحاياهم معاملة واحدة، فإن التركة التي تخلفها الحرب من مشاعر الكراهية والحقد والمرارة لن تختفي ولكنها ستظل تعتمل في الصدور.
    The Palestinian people have been pushed to the last degree of despair and bitterness. UN فقد دفعت الشعب الفلسطيني إلى أقصى درجات اليأس والمرارة.
    But we now live with the hope that the years of struggle, occupation and bitterness are over. UN إلا أننا نعيش اﻵن على أمل أن تكـــــون سنوات الكفاح والاحتلال والمرارة قد ولت.
    The Special Committee believes that the prevailing climate of strife and bitterness can be replaced by the beginning of a new era of peaceful coexistence in the whole region. UN وتعتقد اللجنة الخاصة بأن جو الحرب والمرارة السائد يمكن أن يستبدل به عهد جديد من التعايش السلمي في المنطقة كلها.
    As a result, unfulfilled expectations, disappointment and bitterness would only lead to further outbreaks of violence. UN ونتيجة لذلك، فإن التوقعات غير المحققة، وخيبة اﻷمل والمرارة لن تؤدي إلا إلى مزيد من موجات العنف.
    That would be the easy way out, to hide behind anger and bitterness so that you never have to face the truth, but you're stronger than that, and that's the type of strength I need by my side. Open Subtitles هذا سيكون الطريق السهل، إلى الاختباء وراء الغضب والمرارة بحيث أنك لن أن نواجه الحقيقة،
    Oh, a pleasant mixture of sadness, anger, resentment, and bitterness. Open Subtitles يساورني مزيج لطيف من الحزن والغضب والإمتعاض والمرارة
    The black people's leader, our Moses... the once in a four, or five hundred year leader... has been taken from us by hatred and bitterness. Open Subtitles زعيمالسود،و دينا موسى، ومرةواحدةفيزعيم أربع سنوات أو خمسمائة عام، اتخذت منا يد الحقد والمرارة
    I try not to worry about loneliness but to be happy with it, despite all the sadness and bitterness. Open Subtitles أُحاول ألا أقلق بشأن وحدتي ولكن أن أكون سعيدةً معها، على الرغم من كل الحزن والمرارة.
    It's like she leaves behind this black cloud or hate and bitterness and rage. Open Subtitles كأنها تترك ورائها غيمة سوداء مليئة بالحقد والمرارة والغضب
    I am filled with Scotch and bitterness and impure thoughts! Open Subtitles أنا يغمرنى الكحول والمرارة والأفكار الغير طاهرة
    Given the dynamic nature of conflicts, the grievances and bitterness of the parties and their contradictory positions, comprehensive accords may in general not be the ultimate solution to existing divisions in societies. UN ونظرا للطبيعة الدينامية للنزاعات والمظالم والمرارة لدى الأطراف ومواقفها المتعارضة، فإن الاتفاقات الشاملة قد لا تكون بصفة عامة هي الحل النهائي للانقسامات القائمة في المجتمعات.
    We must put behind us those negative things, such as the unjustified debts of the past, that can only breed anger and bitterness and affect future generations. UN علينا أن نترك وراء ظهورنا تلك الأمور السلبية، مثل ديون الماضي التي لا مبرر لها، ولا يمكن إلا أن تولد الغضب والمرارة وأن تؤثر على الأجيال المقبلة.
    Although at the last minute the Frente POLISARIO decided not to act on its threat to resume hostilities, a climate of increased mistrust and bitterness has set in between the parties and this is undermining the agreed ceasefire regime. UN ورغم أن جبهة بوليساريو قررت في آخر وقت عدم تنفيذ تهديدها باستئناف الأعمال الحربية، خيم جو من الريبة والمرارة المتزايدين على الطرفين وهو ما يؤدي إلى تقويض نظام وقف إطلاق النار المتفق عليه.
    Rather, it was the work of a small segment of the population, well armed, deeply alienated and bitter, unleashing organized and indiscriminate terror on the rest of society; UN بل كان نتيجة عمل جزء صغير من السكان مسلح جيدا، يسيطر عليه شعور قوي بالاغتراب والمرارة أطلق موجة من اﻷرهاب المنظم ضد باقي المجتمع دون تمييز؛
    If at the end of a war torturers and their victims are treated alike, the war's legacy of hatred, resentment and acrimony will not have been snuffed out; rather, it will continue to smoulder. UN وفي نهاية أية حرب، إذا ما عـــومل الــذين مارسوا اﻷعمال الوحشية وضحاياهم معاملة واحدة، فإن التركة التي تخلفها الحرب من مشاعر الكراهية والحقد والمرارة لن تختفي ولكنها ستظـــل تعتمل في النفوس.
    Deadlock might satisfy everyone here, but it will create violence, bitterness and opposition that will imperil the resurgence of the Arab peoples. UN إن الجمود ربما يرضي الجميع هنا، ولكنه سيخلق العنف والمرارة والمعارضة، الأمر الذي سيعرض للخطر الشعوب العربية الثائرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus