Current and prospective initiatives on asset recovery | UN | المبادرات الحالية والمرتقبة بشأن استرداد الموجودات |
The report contains a summary of current and prospective initiatives on asset recovery and looks into the role the relevant provisions of the Convention will play in asset recovery practice. Paragraphs | UN | ويتضمن التقرير موجزا بالمبادرات الحالية والمرتقبة بشأن استرداد الموجودات، ويتطرق إلى الدور الذي ستؤديه الأحكام ذات الصلة في الاتفاقية فيما يتعلق باسترداد الموجودات. |
Some delegations expressed the view that current and foreseeable civil aviation operations would not exceed altitudes of 100-130 kilometres, where there was a potential danger of collision with numerous spacecraft. | UN | 73- ورأى بعض الوفود أنَّ عمليات الطيران المدني الحالية والمرتقبة في المستقبل المنظور لن يتجاوز نطاق ارتفاعاتها 100-130 كيلومتراً، حيث يحتمل وجود خطر الاصطدام بمركبات فضائية عديدة. |
Issues of current and projected highest priority as agreed upon in the preparatory consultative process. | UN | القضايا الحالية والمرتقبة ذات اﻷولوية العليا على النحو الذي اتفق عليه في العملية التحضيرية التشاورية |
33. Thus, with the support of its member States, UNIDO set new priorities and adjusted its structure to current and future realities. | UN | ٣٣ - وهكذا، وضعت اليونيدو، بدعم من الدول اﻷعضاء فيها، أولويات جديدة وكيفت هيكلها مع الحقائق الحالية والمرتقبة. |
The session on the use of space technologies for early warning systems comprised presentations on relevant ongoing and planned small-satellite missions. | UN | ودعت هذه الجلسة إلى تقديم عروض إيضاحية عن بعثات السواتل الصغيرة المهمة، الجارية منها والمرتقبة. |
Current and forthcoming space-related activities | UN | الأنشطة الحالية والمرتقبة ذات الصلة بالفضاء |
They also provide updates on any major past, current and anticipated extreme regional climate events. | UN | ويوفر أيضا معلومات مستكملة عن أي حدث من الأحداث المناخية البالغة السوء، الماضية والحالية والمرتقبة في المنطقة. |
On 21 March and 14 May 2007, it hosted two asset recovery meetings for the purpose of obtaining an informal exchange of views on ongoing and upcoming donor activities. | UN | واستضاف في 21 آذار/مارس و14 أيار/مايو 2007 اجتماعين بشأن استرداد الموجودات، وذلك بهدف إقامة تبادل غير رسمي للآراء بشأن أنشطة المانحين الجارية والمرتقبة. |
B. Current and prospective initiatives on asset recovery | UN | باء- المبادرات الحالية والمرتقبة بشأن استرداد الموجودات |
28. Governments and educational institutions, in cooperation with regional and international organizations, could establish or enhance vocational and technical training relevant to current and prospective employment conditions. | UN | ٨٢ - يمكن أن تقوم الحكومات والمؤسسات التعليمية، بالتعاون مع المنظمات اﻹقليمية والدولية بإنشاء أو تعزيز تدريب فني وتقني ملائم لظروف العمل الجارية والمرتقبة. |
When conducting his comprehensive review of the minimum Headquarters backstopping requirements in the light of recent and prospective changes in peace-keeping operations, the Secretary-General kept in mind that when the cost level, scope and number of active operations decline, the volume of backstopping activities will eventually decrease. | UN | وعندما أجرى اﻷمين العام استعراضه الشامل للاحتياجات الدنيا اللازمة لتقديم الدعم من المقر، على ضوء التطورات اﻷخيرة والمرتقبة في عمليات حفظ السلام، أخذ في اعتباره أنه عندما ينخفض مستوى تكاليف العمليات الجارية ونطاقها وعددها فإن حجم أنشطة الدعم سيتقلص في نهاية اﻷمر. |
Finding suitable temporary rental space for offices and conferences will be highly problematic within the context of the existing and foreseeable real estate market in Geneva. | UN | بيد أن إيجاد مساحة مؤقتة مناسبة للاستئجار وإيواء المكاتب والمؤتمرات من شأنه، في سياق الأوضاع الحالية والمرتقبة لسوق العقارات في جنيف، أن يطرح مشكلة كبيرة. |
Governments must provide the political and legal framework for sound environmental management and for agricultural and industrial development policies that take into account current and foreseeable health needs. | UN | ويتعيﱠن على الحكومات أن توفر اﻷطر السياسية والقانونية لﻹدارة البيئية السليمة وللسياسات اﻹنمائية الزراعية والصناعية التي تأخذ في الاعتبار الاحتياجات الصحية الحالية والمرتقبة. |
In other words, if a State party to the Covenant takes a decision relating to a person within its jurisdiction, and the necessary and foreseeable consequence is that that person's rights under the Covenant will be violated in another jurisdiction, the State party itself may be in violation of the Covenant. | UN | وبعبارة أخرى، فإنه إذا ما اتخذت دولة طرف في العهد قرارا يتعلق بأحد اﻷشخاص، الموجودين في حدود ولايتها، وكانت النتيجة الحتمية والمرتقبة هي أن تتعرض حقوق هذا الشخص بموجب العهد للانتهاك في نطاق ولاية قضائية أخرى، فإن الدولة الطرف نفسها قد تكون منتهكة للعهد. |
GCOS documented the needs through extensive dialogue with the scientific community, and assessed the current and projected capability of observing systems to meet them through consultation with appropriate programs. | UN | وقام هذا النظام بتوثيق الاحتياجات عن طريق حوار واسع النطاق مع المجتمع العلمي وقيﱠم قدرة نظم المراقبة الحالية والمرتقبة على تلبيتها عن طريقة التشاور مع البرامج المناسبة. |
The rationale for developing NAPAs rests on the low adaptive capacity of LDCs, which renders them in need of immediate and urgent support to start adapting to current and projected adverse effects of climate change. | UN | 2- يعود السبب في وضع برامج العمل الوطنية للتكيف إلى ضعف قدرة أقل البلدان نمواً على التكيف مما يجعلها في حاجة إلى دعم مباشر وعاجل لبدء التكيف مع الآثار الضارة الجارية والمرتقبة لتغير المناخ. |
" Welcoming the appointment by the Secretary-General of a Special Representative for Angola who will be in charge of all current and projected activities of the United Nations in connection with the Accords and will also be the Chief of UNAVEM II, | UN | " وإذ يرحب بقيام اﻷمين العام بتعيين ممثل خاص ﻷنغولا سيكون مسؤولا عن كل اﻷنشطة الجارية والمرتقبة لﻷمم المتحدة فيما يتصل " بالاتفاقات " ويكون أيضا رئيس بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا، |
2. The Special Coordinator shall take into consideration all relevant proposals, present and future. | UN | ٢- يضع المنسق الخاص في اعتباره جميع المقترحات ذات الصلة، الحالية منها والمرتقبة. |
Therefore, UNCTAD's work on those barriers, through the UNCTAD Secretary-General's Group of Eminent Persons on Non-tariff Barriers, was timely and should yield tangible benefits stemming from the ongoing and planned activities of the Multi-agency Support Team. | UN | ولذلك فإن العمل الذي ينهض به الأونكتاد بشأن هذه الحواجز، من خلال فريق الأشخاص البارزين المعني بالحواجز غير التعريفية الذي أنشأه الأمين العام للأونكتاد، هو عمل جاء في الوقت المناسب وينبغي أن يسفر عن منافع محددة ناشئة عن الأنشطة الجارية والمرتقبة لفريق الدعم المتعدد الوكالات. |
III. Current and forthcoming space-related activities | UN | ثالثا- الأنشطة الحالية والمرتقبة ذات الصلة بالفضاء |
The same delegations noted that the current and anticipated surge of peacekeeping operations presented many challenges, particularly in the light of the changing peacekeeping environment, in which mission mandates became more and more complex. | UN | ولاحظت الوفود نفسها أن الطفرة الراهنة والمرتقبة في عمليات حفظ السلام تمثل تحديات كبيرة، ولا سيما في ضوء تغير بيئة عمليات حفظ السلام التي تزداد فيها ولايات البعثات تركيبا. |
Its front page provides the latest disarmament-related United Nations press releases and statements of the Secretary-General and other senior United Nations officials, including the High Representative for Disarmament Affairs, as well as publications, information about current and upcoming events in the field of disarmament, relevant background documentation and links to significant United Nations partners. | UN | وللموقع صفحة أولى تتاح عليها أحدث النشرات الصحفية المتصلة بشؤون نزع السلاح للأمم المتحدة، وبيانات الأمين العام وغيره من كبار مسؤولي المنظمة، بمن فيهم الممثل السامي لشؤون نزع السلاح، بجانب المنشورات والمعلومات المتعلقة بالأحداث الجارية والمرتقبة في مجال نزع السلاح، ووثائق المعلومات الأساسية ذات الصلة، والوصلات التي تربط المستخدمين بشركاء الأمم المتحدة ذوي الشأن. |
Acknowledging that the Executive Committee, pursuant to the Multilateral Fund's mandate " to enable compliance " has a responsibility to consider both the current and forecasted compliance status of a country when it reviews submissions connected with funding proposals and that, therefore, the Committee should work with the Party to eliminate the duration of any possible non-compliance, | UN | وإذ يعترف بأن اللجنة التنفيذية تتحمل، عملاً بولاية الصندوق متعدد الأطراف المتمثلة في " التمكين من الإمتثال " مسؤولية النظر في كل من حالتي الإمتثال الراهنة والمرتقبة لبلد ما حين تستعرض التقديمات المتصلة بمقترحات التمويل. وعلى اللجنة بناء على ذلك العمل مع الطرف للتخلص من أي فترة زمنية يحتمل أن يحدث أثناءها عدم إمتثال. |