"والمرضى" - Traduction Arabe en Anglais

    • and patients
        
    • and sick
        
    • and the sick
        
    • the sick and
        
    • and ill
        
    • or ill
        
    • the patients
        
    • sick people
        
    During the armed incursion, staff and patients were abused, doors were forced and locks were shot open. UN وفي أثناء هذا الاقتحام المسلح أسيئت معاملة الموظفين والمرضى ودُفعت الأبواب وأُطلقت النيران على الأقفال.
    We talk to the staff and patients from the clinic takedown; Open Subtitles تحدثنا مع الطاقم الطبي والمرضى من العيادة التي أغرنا عليها
    The Frente POLISARIO had in any case consistently and voluntarily been releasing old and sick prisoners and would continue to do so. UN في كل الأحوال، فإن جبهة البوليساريو لم تكفّ عن مواصلة الإفراج الطوعي عن السجناء المسنين والمرضى وسوف تواصل القيام بذلك
    It recognized the principle that, regardless of their nationality, all wounded and sick must be cared for. UN وأقرت هذه الاتفاقية المبدأ الذي يقضي بوجوب تقديم الرعاية إلى جميع الجرحى والمرضى بغض النظر عن جنسيتهم.
    Older persons are vulnerable not only because of the burden of caring for orphaned children and the sick; they are also at risk of being infected. UN ويتعرض كبار السن للخطر ليس بسبب عبء رعايتهم للأطفال الأيتام والمرضى فسحب؛ وإنما هم أيضا يتعرضون لخطر الإصابة.
    Articles 16 and 18 of the Fourth Geneva Convention of 1949 require the wounded and the sick and civilian hospitals to be protected and respected. UN وتنص المادتان 16 و 18 من اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 على حماية الجرحى والمرضى والمستشفيات المدنية واحترامها.
    Well, we'll just recheck the list of Freddy employees and patients. Open Subtitles حسنا، سنقوم فقط بإعادة فحص القائمة حول عاملين فريدي والمرضى
    The party had submitted that physicians and patients would need more time to become accustomed to HFC inhalers, but the Committee considered that there would be little benefit in such a delay. UN وقد أفاد الطرف بأن الأطباء والمرضى يحتاجون إلى وقت للتعود على أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة المستخدمة لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، إلا أن اللجنة ارتأت بأن التأجيل سيأتي بنفع قليل.
    Special coordination with the Israeli soldiers at the gates is required for ambulances and patients entering or exiting Barta'Al Sharqiya. UN ويحتاج سيارات الإسعاف والمرضى لدى دخول برطعة الشرقية أو الخروج منها إلى تنسيق خاص مع الجنود الإسرائيليين عند البوابة.
    Data systems monitor the performance of the care system and provide reminders for both providers and patients. UN وترصد أنظمة البيانات أداء نظام الرعاية، فضلا عن تذكير مقدمي الرعاية والمرضى على حد سواء بواجباتهم.
    Moreover, the Commission's efforts to contact doctors and patients were initially disrupted by the administrators of the national hospitals. UN ومنعت إدارات المستشفيات الوطنية بصفة عامة، في مرحلة أولى، أي اتصال بين اللجنة والأطباء والمرضى.
    Geneva Convention for the amelioration of the condition of the wounded and sick in armed forces in the field UN اتفاقية جنيف لتحسين حال الجرحى والمرضى بالقوات المسلحة في الميدان
    Geneva Convention (I) for the Amelioration of the Condition of the Wounded and sick in Armed Forces in the Field 1949 UN اتفاقية جنيف الأولى لتحسين حالة الجرحى والمرضى من أفراد القوات المسلحة في الميدان 1949
    Geneva Convention (I) for the Amelioration of the Condition of the Wounded and sick in Armed Forces in the Field 1949 UN اتفاقية جنيف الأولى، اتفاقية جنيف لتحسين حالة الجرحى والمرضى من أفراد القوات المسلحة في الميدان لسنة 1949
    The Geneva Convention for the Amelioration of the Condition of the Wounded and sick in Armed Forces in the Field, 1949 UN :: اتفاقية جنيف لتحسين حالة الجرحى والمرضى من أفراد القوات المسلحة في الميدان، 1949
    (i) Geneva Convention for the Amelioration of the Condition of the Wounded and sick in Armed Forces in the Field of 1949; UN اتفاقية جنيف لتحسين حالة الجرحى والمرضى من أفراد القوات المسلحة في الميدان لعام 1949؛
    The resulting conditions were particularly hard on refugees, women, children, and the sick. UN وقال إن الظروف التي نجمت عن ذلك هي ظروف صعبة بصفة خاصة على اللاجئين والنساء والأطفال والمرضى.
    That right shall be equally enjoyed by mothers, children, the elderly and the sick and destitute. UN ويتمتع بهذا الحق على قدم المساواة الأمهات والأطفال والمسنون والمرضى والمحرومون.
    Even when older people leave the labour force, they contribute to society through volunteer work and caring for children, grandchildren and the sick. UN فهم يدلون بدلوهم في المجتمع من خلال أعمال التطوع ورعاية الأطفال والأحفاد والمرضى حتى بعد تركهم القوى العاملة.
    If God should save anyone, it should be the sick and poor. Open Subtitles لو ينبغي أن ينقذ الله أحد فيفترض أن يكونوا الفقراء والمرضى
    This service is expressly provided for persons employed in home assistance, mainly to take care of old and ill people. UN وتُقدم هذه الخدمة بوضوح إلى الأشخاص المستخدمين في المساعدة المنزلية، لرعاية المسنين والمرضى أساساً.
    As a first step, he urges the Government to release all political prisoners at risk, including female political prisoners and those who are elderly or ill. UN ويحث المقرِّر الخاص الحكومة، كخطوة أولى، على إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين المعرضين للخطر، بمن فيهم النساء وكبار السن والمرضى.
    the patients are in a position to do this as information about specialist doctors is widely disseminated. UN والمرضى في إمكانهم القيام بذلك لأن المعلومات المتعلقة بالأطباء الأخصائيين منشورة على نطاق واسع.
    Among them were pregnant women, children, and elderly and sick people. UN وكان من بينهم الحوامل واﻷطفال والشيوخ والمرضى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus