"والمرفقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • annexed to
        
    • which is annexed hereto
        
    • attached to the complainant
        
    Paragraph 3 invited Governments to submit their comments concerning the drafting of a convention on the basis of the draft articles on diplomatic protection, which were annexed to the resolution. UN فالفقرة 3 تدعو الحكومات إلى تقديم تعليقاتها بشأن إعداد اتفاقية على أساس مشاريع المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية والمرفقة بالقرار.
    To adjust the Montreal Protocol as follows, in the light of the considerations set out in the background paper prepared by Canada, annexed to the present decision: UN إدخال تغيير على بروتوكول مونتريال على النحو التالي، في ضوء الاعتبارات الواردة في ورقة المعلومات الأساسية التي أعدتها كندا والمرفقة بهذا المقرر:
    Approved the annual work plan 1998 for UNDP/UNFPA Executive Board as orally amended and annexed to the present decision; UN وأقر خطة العمل السنوية لعام ١٩٩٨ للمجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بصيغتها المعدلة شفويا، والمرفقة بهذا المقرر؛
    Approved the annual work plan 1998 for UNDP/UNFPA Executive Board as orally amended and annexed to the present decision; UN وأقر خطة العمل السنوية لعام ١٩٩٨ المتعلقة بالمجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بصيغتها المعدلة شفويا، والمرفقة بهذا المقرر؛
    One important development has been the list of parties to conflict recruiting or using children in conflict situations currently on the Security Council's agenda annexed to the Secretary General's report to the Council. UN وإحدى التطورات المهمة هي قائمة بالأطراف في الصراع التي تستخدم الأطفال في حالات الصراعات المدرجة حالياً على جدول أعمال مجلس الأمن والمرفقة بتقرير الأمين العام المقدم إلى المجلس.
    1. Adopts the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development, which is annexed to the present resolution; UN 1 - يعتمد خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، والمرفقة بهذا القرار؛
    We have as our basic document a Chairman's working paper, annexed to last year's report of the Disarmament Commission, that was prepared by my predecessor, Ambassador Luis Fernando Jaramillo of Colombia. UN ولدينا وثيقتنا اﻷساسية، وهي ورقة العمل المقدمة من الرئيس والمرفقة بتقرير العام الماضي لهيئة نزع السلاح، الذي أعده السفير لويس فرناندو خراميو، ممثل كولومبيا.
    8.6 We, however, note numerous elements from the author's interviews and reports annexed to her communication that should have led the officers of IND to suspect that she had been the victim of human trafficking. UN 8-6 بيد أننا نلاحظ أن عدة عناصر من تقارير المقابلات التي أجريت مع مقدمة البلاغ والمرفقة ببلاغها، كان من اللازم أن تقود موظفي دائرة الهجرة والجنسية إلى الاشتباه في أنها كانت ضحية للاتجار بالبشر.
    (d) CD/2007/L.1**, entitled " Presidential Draft Decision " , annexed to document CD/1828*; UN (د) CD/2007/L.1**، المعنونة " مشروع مقرر رئاسي " ، والمرفقة بالوثيقة CD/1828*؛
    (f) CD/2007/CRP.6, entitled " Draft Decision by the Conference " , annexed to document CD/1828*. UN (و) CD/2007/CRP.6، المعنونة " مشروع مقرر مقدم من المؤتمر " ، والمرفقة بالوثيقة CD/1828*.
    To endorse the proposals made by the Government of the Bolivarian Republic of Venezuela which are annexed to the present Declaration for review by participants (see annex); UN :: الاعتراف بالاقتراحات المقدمة من حكومة فنزويلا البوليفارية والمرفقة بهذا الإعلان لكي تنظر فيها الأطراف (انظر المرفق).
    (d) CD/2007/L.1**, entitled " Presidential Draft Decision " , annexed to document CD/1828*; UN (د) CD/2007/L.1**، المعنونة " مشروع مقرر رئاسي " ، والمرفقة بالوثيقة CD/1828*؛
    (f) CD/2007/CRP.6, entitled " Draft Decision by the Conference " , annexed to document CD/1828*. UN (و) CD/2007/CRP.6، المعنونة " مشروع مقرر مقدم من المؤتمر " ، والمرفقة بالوثيقة CD/1828*.
    In the agreed conclusions annexed to the resolution, it was clearly brought out that the international economic environment, through its impact on national economies, affects the capacity of developing countries to provide and expand quality social services. UN وفي الاستنتاجات المتفق عليها والمرفقة بالقرار يظهر بوضوح أن البيئة الاقتصادية الدولية تؤثر، من خلال آثارها على الاقتصادات الوطنية، على قدرة البلدان النامية على توفير الخدمات الاجتماعية الجيدة والتوسع فيها.
    Reference was also made to proposals and/or position papers submitted during previous sessions and annexed to previous reports of the Working Group. UN كما أشير إلى الاقتراحــات و/أو ورقات بيان المواقف التي سبق تقديمها خلال الدورات السابقة والمرفقة بتقارير الفريق العامل السابقة.
    1. Reaffirms the importance of the development of effective, independent, pluralistic national institutions for the promotion and protection of human rights in conformity with the Principles relating to the status of national institutions annexed to General Assembly resolution 48/134; UN ١- تعيد تأكيد أهمية إنشاء مؤسسات وطنية فعالة ومستقلة وتعددية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان على نحو يتمشى مع المبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية والمرفقة بقرار الجمعية العامة ٨٤/٤٣١؛
    (b) (i) Number of new and amended vehicle regulations annexed to the 1958 Agreement UN (ب) ' 1` عدد النظم الجديدة والمعدلة المتعلقة بالمركبات والمرفقة باتفاق عام 1958
    Recalling that, in General Assembly resolution 48/134, the Assembly welcomed the Principles relating to the status of national institutions for the promotion and protection of human rights, annexed to that resolution, UN وإذ تشير إلى أن الجمعية العامة قد رحبت في قرارها ٨٤/٤٣١ بالمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والمرفقة بذلك القرار،
    In our opinion, the document drafted by the Chairman and annexed to last year's report of the Commission, is a balanced document that takes into account the views expressed during earlier exchanges and can serve as a basis for our deliberations on this subject and also on the subject of the review of the Declaration of the 1990s as the Third Disarmament Decade. UN ونرى أن الوثيقة التي وضعها الرئيس، والمرفقة بتقرير الهيئة عن العام الماضي وثيقة متوازنة تأخذ في الاعتبار اﻵراء المعرب عنها خلال التبادلات السابقة في اﻵراء وتصلح ﻷن تكون أساسا لمداولاتنا بشأن هذا الموضوع وكذلك بشأن موضوع استعراض إعلان التسعينات العقد الثالث لنزع السلاح.
    Having considered the aforementioned Memorandum of Understanding which is annexed hereto, UN وقد نظر في مذكرة التفاهم الآنفة الذكر والمرفقة بهذه الوثيقة،
    4.6 The State party notes that there were a number of inconsistencies in the supporting documents from non-governmental organizations attached to the complainant's appeal to the Asylum Review Board and that, in particular, contrary to the statements made by the complainant during the cantonal hearing to the effect that he had always worked alone, some of these documents maintain that he had been active in political groups. UN 4-6 وتلاحظ الدولة الطرف وجود عدة أوجه من عدم التماسك في وثائق الإثبات الصادرة عن المنظمات غير الحكومية والمرفقة بطلب الطعن لدى لجنة الطعون، وأنه خلافاً لتصريحات صاحب الشكوى التي أدلى بها أثناء المقابلة المعقودة على مستوى الكانتون التي أكد فيها أنه كان يعمل دائماً بمفرده، يؤكد بعض تلك الوثائق أنه كان نشطاً في جماعات سياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus